随笔与散文(第7/13页)

暮色降临。一架飞机从逐渐暗下来的天际线上划过。麦克没有再多说什么——不需要再多说什么了。明天,他就将在军队里了。

麦克,成千上万与他一样的其他人,并没有以狂喜的、徒有其表的荣耀感来面对我们眼前的挣扎。他很清楚,挣扎将会使他这一代的人们付出自我否定和痛苦折磨的代价。然而,他已经完成提问的阶段了——以怀疑作为结束。

低下我们的头

一九四五年的十一月的感恩节,在这一天,那些惯有的、对上帝的感谢被放到一旁,我们低下了头。这感谢的日子是个全民节日,我们的国家从未被如此深深地感谢过,同时我们也从未对神的劝解如此渴望。在经年累月的普遍痛苦与荒芜之后,战争结束了。今天,我们为和平而欢庆。不过,在我们的欢庆之中,有着一种庄严,一种缺失感,以及与道德良心联合起来时那种极端使人生畏的力量。在一个满目疮痍的世界里,在这个遍布了苦难与莫名需求的星球上,我们的国家是极少数躲过了这场战争所带来的物质毁灭的纯白无瑕的国家之一。在这个我们低下头来的日子里,对于那些不可胜数的受苦受难的国家,这尊重专属于它们。

感恩节,本质上来说是个家庭节日。十一月里的这个星期四,在这一天里,各自飘零的家庭成员聚到一起来共享盛宴,并为彼此祈祷。这个节日在丰收季节的尾声到来,那时,光洁饱满的麦穗颗粒归仓,地球上种类繁多的水果也尽皆成熟。在那土地休眠的冬季来临之前,这是一个金黄色的收获季节。然而,尽管我们的大地并未受到战争破坏的滋扰,我们却都知道一种更加险恶的毁坏。过去的一些感恩节,是以“缺失”来标记的。我们的丈夫、兄弟,我们爱着的这位那位,在家族聚集的时候不在这里,这个国家的主力远在异国他乡。因此,我们的宴会无论如何也难逃惨淡凄凉。那些曾经缺席的人们中的大部分,今天也不会在自己的家乡,他们将在不熟悉的气候下,在遥远的异国庆祝另一个感恩节。也还有另一些人,正在漂洋过海返回家乡的途中。但是对于我们大多数人而言,和平已然恢复到了“安宁”的程度。那些被撕裂开来的神经会变得平静些了,那人人心悬一线的苦恼已经放松下来,或者已经就此解除。在战争这一最巨大的灾难时刻,人类发现个人的幸福是如此转瞬即逝、不可捉摸,我们每个人获得的人生规划是多么的脆弱不堪、难于把握。因为战争与机会是密不可分的。冒险的冲动此刻已平复,在这用以感谢的一天,我们大多数家庭已经可以从焦虑与惊恐之中解脱出来。很多人都很幸运,能把我们的战士留在家中的自己身旁,来为我们的祈祷牵头。因为,我们的战士不管是在家中还是在远方,都忍受了可怕的战争,承担了战场上的恐怖与苦难,这样才使得和平成为可能。我们的头低下了。

今天,没有哪个家庭不会为我们中那些承担了沉痛损失的人表现出悲恸之心。我们有人在医院里,这些人中的大部分可以从科学中得到帮助——科学在平等地为黑暗与光明服务——他们将被治愈,很快就能回到我们身边。但还有另一些人将不再会四肢健全了,他们手脚残缺,双目失明,永久残疾。对于那些遭受如此折磨的人,我们仅仅能够承诺,我们对于所谓罪孽的坦诚将会坚持下来,贯穿我们这一代人的整个生命。战俘们已经回家,或者很快就将与亲人团聚,我们为那些遭受了敌人故意伤害的人祈祷,希望他们能够在我们的爱意和细心照料之下,很快克服精神冲击与身体虚弱,重新恢复到健康平和的状态。还有一些被爱着的人们,他们再也不能参加到我们的祈祷中来了,他们做出了人生中默默无语的最后牺牲。对于死者家属,现在只有对一首诗文的细腻理解可以值得信赖:

整个世界正活在战争之外,

而我仍旧无法找到任何安宁。

我们沉浸在无声的祈祷之中,祈祷那些遭受了无比创伤的人们能够找到抵抗持续绝望的力量,并且还将穿过忍耐和悲伤,成功到达安宁平和之境。为着哀悼,今天,我们的头低下了。

这是全国的节日,而我们是一个值得骄傲的国家。我们幅员辽阔,困难不少,气候多样,以另一种方式来说,我们的国家是丰富多彩的。在盲从和无理由的排外当中,我们没有变得强大。我们之所以逐渐强大,不是通过偏见和孤立,而是通过很多国家的人民,还有多个民族紧密团结时所展现出的聪明才智。我们的骄傲,不是狭隘的、缺乏信任的无力又不牢靠的骄傲。这是一个宽宏大度的国家的骄傲,因为它能够吸纳人类天生具有的种种天赋。并且,我们祈祷,我们的骄傲能够自偏见中解放出来,成为伟大的和强有力的骄傲。为了这个,我们的头低下了。