第三部 2. 最亲爱的克伦威尔(第15/30页)
莫尔把弄臣教训一顿并赶出去后,又回来跟他们聊天。“爱丽丝,我跟你说过喝酒的事儿。你的鼻子在发亮。”爱丽丝拉长了脸,显出反感和几分恐惧。年轻一辈的女人都明白这话是什么意思,于是低下头,打量着自己的手,拨弄着戒指,转来转去地照出那亮光。突然,有什么东西“嘭”的一声落在桌上。安妮•克雷萨克尔不自觉地用母语叫了起来,“亨利,快住手!”上面有一条装着凸肚窗的走廊;弄臣正从一扇窗户里探出身来,将碎面包皮撒在他们身上。“别躲呀,先生们,”他喊道,“我是在把上帝扔到你们身上[11]。”
老先生被他砸中,猛地一下惊醒了。约翰爵士朝周围看了看,用餐巾擦掉下巴上的口水。“行了,亨利,”莫尔向上面喊道,“你把我父亲弄醒了。而且你是在亵渎上帝。还浪费面包。”
“天啊,真该有人抽他一顿,”爱丽丝气恼地说。
他看了看四周;感到心底里有什么东西在涌动,他知道那是同情。他相信爱丽丝有一副好心肠;即使在他起身告辞,可以用英语向她道谢,而她突然问出“托马斯•克伦威尔,你干吗不再婚?”时,他仍然相信她的好心肠。
“没有人肯要我,爱丽丝夫人。”
“胡说。你的主子也许失势了,可你不差钱,对吧?我听说你把钱都存在国外。你还有一幢好房子,是不是?我丈夫说,你在国王那里也说得上话。而且据我在城里的姐妹们说,你把一切都安排得井井有条。”
“爱丽丝!”莫尔说。他微笑着握住她的手腕,轻轻地摇了摇。加迪纳呵呵笑了起来: 那笑声很深,很低沉,仿佛是从哪个地缝里传出来的。
他们来到户外,朝秘书官的船走去,空气里弥漫着浓郁的花香。“莫尔九点钟就上床,”史蒂芬说。
“跟爱丽丝一起吗?”
“据说不是。”
“你在他府上安插了密探?”
史蒂芬没有回答。
已经是傍晚时分;灯光在河水中摇曳。“天哪,我肚子饿了,”秘书官抱怨道,“真希望我刚才把弄臣的面包皮留了一点儿下来。真希望我刚才抓住了那只白兔子;我可以把它生吃了。”
他说,“你知道,他不敢实话实说。”
“他的确不敢,”加迪纳说。在顶篷下,他缩着身子坐在那儿,似乎很冷一般。“但我们都知道他的想法,我觉得他那些想法很固执,再怎么争都没有用。就职的时候,他说自己不会插手离婚的事情,国王也接受了这一点,但我不知道他能接受多长时间。”
“我不是指对国王实话实说。我是指对爱丽丝。”
加迪纳笑了起来。“没错。她如果知道他是怎么说她的,一定会把他送进厨房,扒光衣服活烤了他。”
“假如她死了呢?他一准会伤心的。”
“她尸骨未寒,他就会再娶个妻子回家。可能长得更丑。”
他沉思着: 依稀看到一个可以赌一把的机会。“那个年轻的女人,”他说,“安妮•克雷萨克尔。她是一位女继承人,你知道吗?是一位孤儿?”
“有不少传闻,对吧?”
“她父亲死后,她的邻居把她骗了过去,想嫁给他们的儿子。那男孩强奸了她。她当时才十三岁。是在约克郡……当地的人就是这么说的。红衣主教大人听说后非常气愤。是他把她接走的。他把她送到莫尔的家里,因为他觉得她会很安全。”
“的确也安全。”
但仍然免不了羞辱。“莫尔的儿子娶了她之后,就靠她的土地过活。她每年有一百英镑。你会认为她可以拥有一串珍珠项链。”
“你觉得莫尔对他儿子感到失望吗?他似乎干不了什么事情。不过,我听说你有个儿子也是这样。过不了多久,你就得为他找一位女继承人了。”他没有回答。没错,约翰•莫尔,格利高里•克伦威尔,我们是怎么教育儿子的?让他们成了游手好闲的年轻人——但是,我们只是想让他们享受我们没有过上的闲适生活,谁又能指责我们呢?关于莫尔,有一点毫无疑问,他从来没有虚度过一小时,他一生都在为他认为有益于基督教组织的一切而阅读、写作和讨论。史蒂芬说,“当然,你还可以有别的儿子。你难道不期待爱丽丝将为你找的妻子吗?她对你可是赞赏有加。”