泪与笑(第27/34页)

“我在这儿,亲爱的!我听到你在大海后的呼唤,也感觉到了你的翅膀在拍击。我已经醒来,离开了自己的闺房,行走在草地上,而且我的双脚和衣角都已被夜露打湿。看哪,亲爱的!我已站在花儿盛开的巴旦杏树枝下。”

“亲爱的,你说吧!让你的气息随着起自黎巴嫩山谷的惠风向我这里流动。你说呀!别人听不见,因为黑夜已把万物打入各自的巢穴,困倦也已令城市居民醉入梦境,只有我醒着。”

“亲爱的,云天用月华织就了轻纱,并将之盖在黎巴嫩的躯体上。”

“亲爱的,高天用夜的黑暗织成了厚厚的一件披风,用工厂的烟雾和死人的气息做衬里,并将之把城市的肋骨遮盖。”

“亲爱的,乡下人已在他们坐落于核桃树和柳树之间的茅舍里入睡,他们的气息竞相登上欢梦的舞台。”

“亲爱的,金钱的重载压矮了人的身材,贪婪路上的重重障碍已使他们的驼队疲惫不堪,疲倦已使他们睁不开眼睛,他们只有躺在床上,恐惧和失望的幻影折磨着他们的心。”

“先辈们的幻影行走在山谷之中,丘山上空盘旋着帝王、先知们的灵魂。我的思想转向回忆的舞台,看到了迦勒底人的伟大恢弘、亚述人的壮丽堂皇和阿拉伯人的富贵尊荣。”

“盗贼的黑影活动在胡同里,窗子缝隙间探出淫荡毒蛇的头,病魔气息掺杂着死神的喘息在街口奔走。记忆揭去遗忘的幕帘,使我看到了所多玛163的邪恶和蛾摩拉164的罪行。”

“亲爱的,树枝条轻柔摇曳,树叶的沙沙声与山涧溪水的哗哗声结为联盟,我的耳边响起所罗门的《雅歌》165、大卫的琴声166和穆苏里的歌喉167。

“这里的孩子们的心灵在颤抖,饥饿使他们神情不安;躺在忧伤与失望病榻上的母亲们在长吁短叹;贫困噩梦常常惊扰失业者们的心坎。我听到了苦涩的哀号和断断续续的悲叹,使人不禁落泪、哀怜。”

“这里水仙花、百合花芳香四溢,素馨花与接骨木的香气相互拥抱在一起,继之与杉树的香气汇合,与微风的波浪掠过零散废墟和弯曲长廊之上,令人心充满遐想,真想乘风飞翔。”

“此间胡同里的恶臭气味熏天,病菌四下扩散,就像无数根隐形细箭,令人直觉担心,将空气毒化污染。”

“看哪,亲爱的,清晨已经来临,苏醒的手指戏动着睡者的眼帘。紫色的晨光从夜身后升起,揭去了夜幕,露出了生命的意志和光辉。静静依偎在山谷两侧的乡村苏醒了,教堂的钟声响了,使天宇充满了令人心满意足的呼声,宣告晨祷开始。山洞传来了钟声的回音,仿佛整个大自然都在进行祷告。牛离开圈,山羊、绵羊群出了栏,向着田野走去,吃着挂着闪光露珠的青草。牧童吹着短笛走在羊群前,羊群后跟着一群少女,和鸟雀们一道欢迎清晨的降临。”

“亲爱的,清晨已经到来,白日的沉重手掌已在堆积起的房舍上伸开。窗帘已经取去,门扇也已开启,露出来的是一张张愁苦的脸和无精打采的眼。不幸的人们走向工厂,而在他们的体躯里,死神就栖息在生命旁边。他们的愁容上满是失望和恐惧的阴影,仿佛他们是被强拉向殊死决斗的战场。看哪,大街上挤满贪得无厌之辈,天空中充满铁器响声、车轮轰隆和汽笛长鸣。整个城市变成了战场,弱肉强食,富贵不仁,强占可怜穷人的劳动成果。”

“亲爱的,这里的生活多么美好!它就像诗人之心,充满了光明和温柔。”

“亲爱的,此间的生活多么残酷!它就像罪犯的心,充满了邪恶与恐怖。”

你时而欢快地蹒跚掠过,时而叹息号丧。我们听得见你的声音,却看不到你的身影。我们能感觉到你,却不能见到你。你就像爱的大海,弥漫了我们的灵魂,却从不将其淹没;你戏动着我们的心神,而我们的心神却不动声色。

你随着高山上升,贴着峡谷下降,又跟着平地和草原舒展开来。你上升时意志高强,下降时温和谦让,舒展时轻快敏捷。你就像一位仁慈厚道的君王,平易以近平民弱者,傲然以待大夫霸强。

秋天里,你在山谷里哀号,万木与你一道泣泪;冬天里,你雷霆大发,整个大自然与你一道暴怒;春天里,你体弱多病,田野却因你衰弱而苏醒;夏天里,你隐身于静静的面纱之后,我们以为你被太阳用箭射中,太阳又用自己的高温为你裹上殓衣。

不过,我来问:秋天里,你究竟在哭,还是在你剥光了万木的叶子之后,因万木害羞而笑?冬天里,你究竟在发怒,还是围绕着夜下盖着雪的坟墓舞蹈?春天里,你究竟是生了病,还是一位被久别远离熬得体弱不堪的多情少女,叹息着走来,以求将自己的气息喷到恋人——四季中的青年——脸上,欲将之从睡梦中唤醒?夏季里,你真的死去了,还是在果心里、葡萄园中、打谷场上小憩?