代替事实(第3/8页)
艾达和鲁比正在比赛编头发。这是艾达的主意,她见鲁比有时心不在焉地将拉尔夫的尾毛编出复杂的花样,由此产生了这个念头。鲁比会站在拉尔夫身后,心里想着别的事情,眼神一片迷茫,手指头毫不费力地从它长长的尾毛中一下下穿过。这似乎可以帮助她思考。拉尔夫则昏昏欲睡,它站在那里,跷握一只后蹄,眼皮不停地眨动。但之后它走动的时候后肢总是略微瑟缩着,神态紧张而又尴尬,直到她们中的谁去把它的尾巴解开,用刷子刷好。
鲁比在编马尾巴的时候,心神迷茫沉醉得让人欣羡。艾达想像着她就像一个被人遗弃的孩子,强强地在乡间游荡。她给一匹孤单的耕地老马的尾巴编辫子,是出于接近温暖生命的渴望,以一种既亲密又遥远的方式,不是直接去触摸生命的本体,而是抚弄从生命中延伸出来的、美丽但没有血液的部分。这样想着,艾达便建议她们比一比,看谁能将对方的头发编出最复杂、美丽或古怪的花样。这样比赛会更有意思,因为谁都不晓得自己的头发被编成什么样,只知道自己给对方是怎么编的,要等回到房间后,用两面镜子前后对照,才能看见自己的后脑勺。谁输了就包下晚上所有的活儿,赢的人则坐在门廊的摇椅上,看着天空慢慢变黑,数着天上出现的一颗颗星星。
艾达的头发已经编好。鲁比弄了好一阵,连拉带拽,艾达两鬓的头发都给紧紧地扯到后面,连眼角都感觉得到。她伸手到脑后去摸,却被鲁比打开,不让她事先知道底细。
艾达把鲁比头发正中的三缕头发先编成一个简单的辫子,这是容易的部分。剩下的那几缕,她打算照着自己喜欢的一个酒椰叶篮子的花样,编成复杂的人字形,叠在原先那根辫子上头。她拿起边上的两缕头发,把它们用带子束起来。
四只乌鸦,由豁翅膀带头,盘旋着向田里飞落,一看到新的稻草人,又尖叫着飞走了,声音像是挨了一枪的猪。
鲁比说看来它们对艾达的手艺评价不低。
——那顶帽子尤其不赖。她说。
——是法国货。艾达说。
——法国?鲁比说,我们这里又不是没高帽子。东岔河就有一个人编草帽换黄油和鸡蛋。镇里的帽商做河狸皮帽子和羊毛帽子,但一般得花钱买。
绕过半个地球买帽子,这样的事情让鲁比无法理解。在她看来,能想出这种事的人绝对不够稳重。鲁比不需要法国、纽约或查尔斯顿这类地方的任何东西。即使在本地,也很少有什么是她想要,而自己又不能制造、种植或在山上找到的。她对旅行没有任何好感,不管是去欧洲还是其他地方。她的现点是,在一个井井有条的世界里,居民们都会非常适合自己当地的生活,他们既无必要也没有愿望去旅行。什么驿车、铁路、汽船全不需要,所有的这些交通工具都会闲置起来。人们都心满意足地守在家里,因为一个明摆着的事实是,不安分守己,是从古到今的许多坏事的根由。在她所设想的这样一个稳定的世界里,有些人可能快快乐乐过了一辈子,天天听着远处邻居家的狗叫,却从未想走出自己的田地,去看看那是一只猪犬还是一只塞特狗,是纯色的还是杂毛的。
艾达没有费事和鲁比争论,因为她想像自己未来的生活中,旅行和进口的帽子都将变得无足轻重了。辫子编好后,艾达非常失望,她尽力想编得漂亮,结果却与想像天差地远,她觉得简直像一个发神经或醉酒的船员胡乱卷起来的一堆麻绳。
艾达和鲁比从台阶上站起来,互相将对方头上的散发抚平,或塞进发辫中。她们来到艾达的卧室,背对着梳妆台上的大镜子,拿一面银手镜前后对照。艾达的辫子简单结实,她用手摸了摸,硬邦邦的像根栗树枝,干一整天活都不会散开。
鲁比对着镜子看了好半天,她这还是头一回瞧见自己的后脑勺。她伸直手掌,在发辫上反复轻轻抚摸,说真的是太美了,并不由分说地裁定艾达获胜。
她们回到前廊,鲁比刚要进院把睡前的活干完,却又突然在门廊的阴影中站住。她四下望了望,又抬头看看天色,伸手摸摸后颈和头顶上的发辫。她见还有足够的光线来读几页《仲夏夜之梦》,便对艾达说了这个意思。故此两人又坐回到台阶上,艾达边读边讲解。罗宾的一句话让鲁比大感兴趣,他说:有时我化作马,有时化作猎犬,化作野猪、熊或是磷火。鲁比一遍遍重复着这些字眼,似乎其中蕴藏着无穷的含义和乐趣。
光线很快就变得太暗。农田和树林间有两只山齿鸦来来回回地互相叫着,每次都是一模一样的三声。鲁比站起来说:我得干活了。