八(第2/6页)
于是他把自己怎么爱上索弗罗尼娅,怎么思想斗争,都告诉了吉西波,承认他害的是相思病,性命难保,说他也明白这种感情是不正当的,因此准备以死赎罪,一了百了.吉西波听他朋友吐露真情,见他痛哭流涕,一时不知如何是好.吉西波虽然不像蒂托那样为未婚妻的美貌神魂颠倒,但也绝不是无动于衷.他沉吟片刻后,认为当务之急是救朋友性命,而对索弗罗尼娅的爱只能忍痛割弃.于是他也泪如雨下,说道:
"蒂托,你心里有事藏了这么久都不告诉我,岂不是把我当成了外人?如果不看你病成这个模样,我真想责怪你.即使你认为你的想法不光彩,也不该憋在心里.要知道,在朋友面前,不论光彩或不光彩的想法都不该隐瞒.作为朋友,一个光彩,另一个高兴;一个不光彩,另一个可以帮他排忧解难.不过,我们先谈谈我认为眼前更为紧迫的事.你迷恋上我的未婚妻索弗罗尼娅,并不使我感到意外.反之,我倒会觉得奇怪.因为她的美丽和你的格调之高都不寻常.越是超尘拔俗的美的事物越使你钟情.如果你认为爱上索弗罗尼娅是合乎情理的,那你责怪命运把她给了我就有欠公允了.如果命运把她给了别人,你爱上她岂不就自以为是光明正大了吗?如果你像平日那样明白事理,你就应该认为命运把她给了我,要比给了别人好得多.如果别人拥有了她,不管你的感情多么光明正大,那个拥有她的人对她的爱肯定胜过对你的爱.可是换了我,只要你一如既往把我当作朋友,决不会出现那种情况.我们相交以来,什么都不分彼此,我的就是你的.如果我和索弗罗尼娅成了婚,我就不能像在别的事物上那样同你不分彼此了.现在为时还不晚,我可以把索弗罗尼娅完整地给你,我一定这样做.我能问心无愧地为你做到的事,如果不做,我还算是什么朋友?不错,索弗罗尼娅是我的未婚妻,我很爱她,盼望快些和她成亲.不过你更欣赏她,更热切追求美的事物,我一定成人之美,让她成为你的妻子.从现在起,你得往好处着想,振作精神,早日康复.你的爱情比我的深,准能如愿以偿."
蒂托听了吉西波这番话又高兴又惭愧.高兴的是有了美好的希望,惭愧的是吉西波越是慷慨大方,他越是不好意思掠人之美.他流着泪,颓丧地说:
"吉西波,你真挚无私的感情更使我明白我该怎么做.天主把索弗罗尼娅赐给你为妻,是因为你比我更配得上她,我把她据为己有,天主也不会答应.如果天主认为我配得上她,也就不会赐给你了,这一点你自己和别人都很清楚.因此,你还是遵奉天主英明的旨意,接受他的恩赐,同他为你选择的姑娘过美满生活吧!我命中注定不配有这种福分,你不必管我,让我流泪悲伤吧.如果我能熬过这场悲伤,你可以为我感到欣慰.如果熬不过,我得到解脱也是好事."
吉西波说:
"蒂托,假如我们的交情允许我强迫你听我的话.照我的意见行事,我不惜使用强迫手段.假如你不接受我的请求,为了好朋友的幸福着想,我使用强迫手段也要让索弗罗尼娅成为你的妻子.我知道爱情的力量是多么强大,也不止一次听说过不幸的情人落到死亡的悲惨下场.你不能克制或者压倒悲伤,而悲伤却快要把你压倒了.我看你这样下去凶多吉少.你如有不测,我很快也会悲痛而死的.因此,即使你不顾自己,至少也应该替我着想,珍惜你的生命.不管你怎么说,索弗罗尼娅一定要归你,因为你非她不娶,而我却可以娶别人.这样我们不就两全其美了吗?妻子易得,朋友难求,不然我也不会这么慷慨.我找一个妻子很容易,再找一个知心朋友却难了.我宁肯失去索弗罗尼娅而不愿失去你,何况并不是失去她,而是让她得到更好的归宿,我只是换一个女人为妻罢了.我话已说到这个分上,求你抛开忧伤,放宽心,让我也可以放心.你得打起精神,准备迎接你心上人给你带来的欢乐."
蒂托心中有愧,迟迟不开口答应娶索弗罗尼娅为妻.但他一方面为爱情所驱使,另一方面也抹不开吉西波的好意,终于说道:
"吉西波,你说我依了你会使你高兴,我却不知道我这样做是符合我自己的心意还是为了讨你欢喜.你的慷慨压倒了我的羞愧,我就依了你.我要声明一点,我这样做非但接受了你所爱的女人,还欠了你救命之恩.你对我的怜悯胜过我对自己的爱惜,我万分感激,有朝一日一定涌泉相报!"
吉西波接着说:
"蒂托,为了这件事的顺利实现,我认为我们应该这么进行:你知道我的亲戚和索弗罗尼娅的亲戚商谈了好久,他们才同意把索弗罗尼娅嫁给我.现在我如果声明不打算娶她,一定会引起轩然大波.假如索弗罗尼娅能嫁给你,我也就不担心了.问题是出了这个变故之后,难保她家不立即把她许配给别人,而那个别人不一定是你.那一来,你我二人都落空了.因此,我打算这样办,你看行不行.我仍旧像先前那样积极准备,到时候把她迎回我家举行婚礼.婚礼之后,你悄悄和她同房,这一点我们能办到.到了合适的时候,我们说出真相.她家同意当然最好,如果不同意,生米已煮成熟饭,无法挽回,只能承认既成事实."