第十六卷(第9/9页)

太阳不断西行,等到该给耕牛卸下牛轭的时候,阿开奥斯人渐渐地占了上风。

他们从特洛亚人的呐喊和枪林石雨中抬出了克布里奥涅斯的尸体,剥下了身上的铠甲。

帕特罗克洛斯也杀气腾腾,

接连三次地扑向特洛亚人,

如同狂暴的阿瑞斯,每次出击都能杀死九个人。

可是,当他第四次冲向敌人时,

天神般勇猛的帕特罗克洛斯已面临灭顶之灾。

可怕的阿波罗在向他靠近,来取他的性命。

天神隐身在雾中渐渐逼近,

所以帕特罗克洛斯看不见他,天神来到了他身后,用神掌拍向他的肩背,打得他晕头转向,神智不清。

他的头盔被打得掉落在地,

带着美丽的冠饰和孔饰滚到马蹄之下,沾满了污血和泥土。而以前它总是被干干净净地保管着,保护着阿基琉斯的英武的面额和头颅。如今,宙斯把它赐给了赫克托尔,戴在头上。

可怜他的生命马上就要完结。

他手中握着的那柄粗壮的长枪,

现在已断成了几段,带着护片和流苏的大盾也落在地上。

宙斯之子阿波罗还动手解开了他的铠甲。

他神智迷茫,四肢瘫软,

就那样呆呆地站着,毫不反抗地

被一个达尔达诺斯人从身后出枪,刺中他的脊背。这个人就是潘托奥斯之子欧福尔波斯,同龄人中枪术、马术俱佳,还是一个飞毛腿。

这是他第一次参加车战,学习刺杀的技术,已经击倒了二十个驾驶战车的敌人。

可怜的帕特罗克洛斯,他第一个掷出长枪,就击中了你,但没有夺走你的生命。

他匆匆忙忙地拔出长枪,赶紧逃回自己的军队,虽然你几乎没有任何武装,他还是不敢同你面对面地交手。

帕特罗克洛斯受到天神的掌击,

又负枪伤,知道不妙,撤身后退,以躲避死神。

看到帕特罗克洛斯被长枪击伤,退回阵营,赫克托尔便出其不意地冲上前去,一枪就刺中了小腹,枪头穿透了身体。

帕特罗克洛斯,轰然倒地,使阿开奥斯人又惊又悲。

如同一只雄狮和一只野猪搏斗,

两人在山间中打得你死我活,难分难解,只是为了争夺一条小溪,因为双方都想喝水。

到最后,雄狮终于制服了凶猛的野猪。

就是这样,普里阿摩斯之子一枪刺倒了墨诺提奥斯之子,而后者已杀了死数的将士。

见对手倒地,赫克托尔喜不自禁,用长着翅膀的语言向他自夸道:“帕特罗克洛斯,你以为可以轻易地摧毁我们的城堡,掳走我们的妇女,把她们带回你们的国家中去吗?

真是一个傻瓜!就是为了保护她们,赫克托尔的骏马们一个个奋蹄疾奔,冲在沙场之上。

而我自己,英勇的赫克托尔,特洛亚人中最杰出的神枪手。

拼杀在沙场上,也是为了她们!你呢?

将躺在这里,成为秃鹰口中的美食!

可怜!即使是阿基琉斯也不能把你从死神手中夺过来。在你参战之前,他一定是这样地命令你:‘勇猛的车手帕特罗克洛斯啊!

若你不让赫克托尔胸前的衬衣染上血污,就不要回到海船边见我!’他一定这么说过,而你就盲目地听从他。”

这时,勇敢的车手帕特罗克洛斯,你已虚弱不堪,答道:“赫克托尔,你尽管吹牛吧!不是你,而是宙斯和阿波罗战胜了我,不过是借你之手!

他们毫不费力地就卸去了我的武装。

否则,就是二十个赫克托尔冲上来,我也一样会把你们撂在地上!

是凶残的命运和勒托之子杀死了我,其次是凡人欧福尔波斯,在杀死我的人中,你只能算第三个!我有句话,让你牢记:你自己离死期也不远了,命运之神和死神已来到你的身边,你将死在埃阿科斯的后代,俊美英武的阿基琉斯的枪下!”

说罢,死神终于罩住了他的躯体,灵魂飞起,坠入幽黑的哈得斯的冥府,为美好的青春和大好年华而悲悼。

虽然他已死去,赫克托尔仍在大喊:“为何说我死期将近?帕特罗克洛斯!

说不足美发的忒提斯之子阿基琉斯会先中了我的长枪,坠入冥府!”

说罢,他一脚踩住帕特罗克洛斯,用力拔出长枪,丢下他躺在地上不管,又去追杀车手奥托墨冬,他是阿基琉斯的可靠的副将,天神般的斗士。

他所驾驭的战马是天神赠给佩琉斯的礼物,永生不死,已将奥托墨冬带离了战场。