第四十章(第6/8页)

至少那该死的结巴消失了。

“不,你留着,孩子。这是你的推荐信,而且容我自夸,措辞非常优美。我已经帮你选好一户人家。他们在爱丁堡附近有一座庄园。我已经写信去告诉他们你要过去,还说你明天开始工作。”

她眼睛瞪大了,而且愈睁愈大。我觉得她可能会晕过去。

“柯林斯先生,我不知道怎么当家庭教师。”

没心。

我慈爱地笑了笑。我很想俯身向前拍拍她颤抖的双手,又怕她会吓得夺门而出。“埃格妮丝,那一点儿关系都没有。凯莉小姐开始工作之前也不懂怎么当家庭教师。你看她现在不是做得很好吗?”

埃格妮丝的视线又回到她交叠的双手。我突然站起来,她整个人往后缩。当时我忽然想通那些凶恶男人为什么会对自己的女人施暴。当有个人表现得像小狗时,你就有股强烈冲动想把他们当小狗一样抓来痛打一顿。我很清楚壁炉边有一根沉重的火钳。

我拉开窗帘。“请你看看外面。”我命令她。

她总算抬起头,瞪大的眼睛神色狂乱。

“埃格妮丝,站起来。这才乖。过来看看外面。你看见什么了?”

“一架有篷马车,先生。”

“那是出租马车,埃格妮丝。它在等你,车夫会带你到火车站。”

“我没坐过出租马车,先生。”

“我知道。”我叹口气,放手让厚重的窗帘弹回去合上,“亲爱的孩子,外面有各种全新体验等着你。这就是所有美好新事物的第一项。”

我走到旁边的写字桌,帮她拿来一块写字板、一张信纸和一支铅笔。以她目前的状态,恐怕没办法用笔和墨水。

“埃格妮丝,你现在要留张字条给你父母,告诉他们你得到很好的工作机会,所以已经离开伦敦了。你不必跟他们多说,只要让他们知道你开始工作以后会写信回来。”

“先生……我……我不能……我不会……”

“你只要把我念的写下来,铅笔拿起来。这才乖。”

我力求简单扼要,四个句子,简单得就像这个笨孩子写的东西。她写完后我检视一遍。她丑陋的字体看起来七歪八扭、紧张不安。大写字母不按牌理出牌,好几个简单的字都拼错了。但这样才显得真实。

“很好,埃格妮丝。现在签个名。写上祝福的话,再签名。”

她照办。

我把写字板和铅笔放回原处,把字条折好,收进我口袋。

我把那三百镑放在我跟她之间的矮凳上。

“孩子,这是给你的。当然,我帮你介绍的那户人家会付你薪水……薪水很高。事实上,你的薪水会比凯莉小姐现在的还多,苏格兰那些有名望的家族很慷慨。你应该也觉得这笔钱不是小数目,你一到爱丁堡就可以用它来买些更适合新工作和新职务的衣裳,剩下的钱还够你用个一两年。”

我从来没注意过她脸上的雀斑。这时她抬头看我,脸色格外苍白,那些雀斑因此突显出来。“我妈……”她说,“我爸……我不能……他们……”

“他们会很开心,”我热切地说,“他们一回来我马上跟他们解释,他们有空也会尽快去看你。现在上楼把你想带的东西都打包。别忘了带你最漂亮的衣裳。那里会有派对和舞会。”

她坐着不动。

“去!”我下令,“不!回来!把钱带着。去吧!”

埃格妮丝匆匆上楼收拾她的衣物和几样寒酸的个人用品。

我跟着她上楼,确认她没有抗命。之后我下楼到地下室找到乔治收拾整齐的工作台和工具箱。我挑了一把附有拔钉器的大铁锤和一根沉甸甸的铁锹,重新回到楼上。

生活在另一个时代的读者,如果你看到这里很想批判我,我会请你别苛责我。如果你了解真实世界里的我,而不只是通过这些文字认识我,就会知道我是个温顺的人。

我的行为和举止向来温和,我的小说很惊悚,我的人生却是文质彬彬的实证。女性往往可以意识到我这项特质,这就是为什么像我这样个子矮小、戴眼镜又稍嫌圆胖的绅士能够广获女士们青睐。就连我们的朋友狄更斯都经常取笑我的温和,仿佛欠缺侵略性值得拿来嘲笑似的。

我从马莎住处乘车回家途中再次发现,无论小埃格妮丝不可避免的轻率言行如何危及我的人生与事业,我连她头上的一根毛发都不忍心伤害。我从来不曾在盛怒之下打人。

可是亲爱的读者,你会说,嘿!你不是企图射杀祖德和狄更斯?

容我提醒你,祖德不是我们认知上的人类,他残害过几十条甚至几百条无辜性命。他是来自每次毕尔德为我注射吗啡,我就会梦见的那个黑暗国度的怪物。

还有狄更斯……我已经告诉过你狄更斯如何苛待我。亲爱的读者,请你评评理。对于这个自诩“天下无双”的家伙那些傲慢自负和高姿态,你能隐忍多少年,之后才会义愤填膺地出手(或举枪)?