绿玉皇冠案(第8/10页)

果然,来客就是我们那位银行家朋友。他身上出现了巨大变化,让我极为震惊,因为他原本宽阔、结实的面庞,现在明显消瘦下来,他的头发也灰白得更厉害,整个人看上去憔悴不堪,显得极其委靡困顿,显然比昨天早晨那种狂暴的样子显得更为痛苦,他跌坐在手扶椅上。

“我不知道做了什么孽,要承受如此残酷的折磨,”他说,“仅仅在两天前,我还是一个富足而幸福的人,安心地生活在这个世界上。而事到如今,我却沦落到将要度过孤独而不光彩晚年的地步。灾难接踵而至,我的侄女玛丽也一声不响地抛弃了我。”

“抛弃了你?”

“对,确实如此。今早我发现她的床一夜都没人睡过,她悄无声息地离开了这个家,只留给我一张便条,放到了大厅当中的桌子上。我昨晚曾经忧伤,但并没生气,我对她说,如果此前她与我儿子结婚,也许他就不会沦落到这般田地。或许我说话有失考虑了,刺激了她。她的便条中也谈到了这些,上面说:‘我亲爱的叔父:我发现我已经给你带来了太多苦恼,假如我当初选择了阿瑟,那么这件可怕的事情也许真的可以避免。事到如今,我已经没办法快乐地与你一起生活了。因此我认为还是永远离开你比较好。请不要为我担心,我自有栖身之所。更重要的是,请不要去寻找我,因为那必然是徒劳的,只会带给我不幸。无论我是生是死,我都永远是你亲爱的玛丽。’

“她这张便条想说些什么,福尔摩斯先生?难道她在信中暗示自己准备自杀吗?”

“不,不,绝对不是那样。这或许是最好的解决方法。我坚信,霍尔德先生,你的那些烦恼事即将终结了。”

“哈!你确定是这样?你发现了什么,福尔摩斯先生,你听到了何种消息?那些绿玉被藏到了哪里?”

“你不认为悬赏一千英镑来找三块绿玉的价钱有点低吗?”

“我可以加到一万英镑。”

“这倒不必。这件事情有三千英镑就足够了。我想还应该有一笔酬金。你带了支票簿吗?请你开一张面额为四千英镑的支票吧。”

这位银行家茫然地开好了支票。福尔摩斯来到写字台前,拿出一个不大的三角形金纸包,打开后,那三块绿玉就在里面,并把东西放到了银行家面前的桌子上。

我们的委托人发出了一声喜悦至极的呼喊,一把将绿玉抓到手里。

“你拿到了!”他急促地喊着,“我有救了!我渡过难关了!”

这喜悦之情与他此前的愁苦同样强烈。他将那几颗失而复得的绿玉紧紧握在手里。

“不过你此外还欠了一笔债,霍尔德先生。”福尔摩斯表情严肃地说。

“欠债!”他立即拿起笔,“欠多少,我马上就付钱。”

“不,这笔债的债主并不是我。你应该为自己有这样一位高尚的儿子而骄傲,并认真向他道歉,他把整件事都揽到自己身上,我如果有一个这样勇于承担责任的儿子,我也会觉得骄傲的,假如我确实有这样一个儿子的话。”

“那绿玉并不是阿瑟偷走的?”

“我昨天就已经告诉您了,今天我再次重复一遍,真的不是他。”

“既然你如此确信!那我们立即去见他,让他知道案件已然真相大白了。”

“他现在已经知道了。我把所有的情况都搞清楚后,就已经找他谈过了,一开始时他不愿将实情告诉我,我便干脆把调查的结论告诉了他,他听后承认我是对的,并且还告诉了几个我还没掌握,而且很有用的细节。你今早带来的消息,一定可以让他开口。”

“我的上帝啊!那么请赶快把这离奇的谜底告诉我吧!”

“我正要这样做,并且我还要告诉你我是怎样弄清事情的来龙去脉的。让我从头告诉你,首先有一句我很难说出口,你也很难接受,那便是乔治·伯恩韦尔爵士与你侄女玛丽有染。他们二人现在已经一起逃亡了。”

“我的玛丽?绝不可能!”

“不幸的是它不仅可能,而且是千真万确的事实。当你们将伯恩韦尔爵士请到家中时,你或你儿子其实都并不清楚他的为人。他在整个英国都堪称是最危险的人物之一,是一个潦倒的赌徒,穷凶极恶的流氓,一个没有心肝与良知的人。你的侄女却对这个恶棍的本质一无所知。当他对她花言巧语,海誓山盟,就像他过去对几百位其他女性所做的那样时,她还以为他真的爱上了自己,认为她是他的真爱。这个恶魔知道怎样利用她的感情,并且几乎每晚都与她幽会。”

“我不能,也绝不相信这种事!”银行家脸色惨白地喊道。

“那么现在就由我来告诉你,前天夜里在你家中所发生的所有事情。你的侄女,当她以为你回到房间后,就悄悄溜到那扇朝向马厩小道的窗口与她的情人说话。而正在此时,他的脚由于长期站在那儿,而留下了清晰的脚印。她向他说起了那顶珍贵的皇冠。这个消息点燃了他那邪恶而贪婪的欲望,他逼迫着你的侄女帮他偷窃。我相信她的确爱你,但经常会有这种女人,她们对情人的爱会让她们舍弃对其他人的爱,而我认为她就是这种女人。他们两个人还没有商量完,这时你下了楼,她匆忙将窗户关闭,并告诉你那位女仆与他那装有假肢的情人之间的越轨行为,不过确实有这事。