PART THREE(第15/18页)
当他发现查理·霍格的时候,查理·霍格畏缩在火光和热量面前,蹲在那里似乎随时要跳起来的样子。安德鲁斯几乎认不出他了。查理·霍格龇牙咧嘴好像受了惊吓或者刺激似的,想喊叫,又喊不出声的样子。两只眼睛圆睁着被烟雾熏得直流眼泪。安德鲁斯看到大火映射在他的小眼睛里缩小了,看上去好像火在里面燃烧似的。
安德鲁斯抓住他的肩膀,摇晃着他。
“查理!怎么回事?怎么会这样?”
查理·霍格一晃从他的手上挣脱,迅速跑开几步。
“别碰我,”他嘶哑着声音,眼睛还在盯着前方,“别碰我。”
“怎么回事?”安德鲁斯又问了一句。
过了片刻,查理·霍格把视线从大火处移开,看着安德鲁斯。在眉毛的阴影下,他的双眼木然而空洞。“火,”他说道,“火,火。”
安德鲁斯刚要再一次摇晃他,但停住了。他把双手放在查理·霍格的肩膀上,人群中发出一阵叽叽喳喳的声音,声音虽低,却很热烈,并且声音同时发出,越来越大,盖过了大火嘶嘶啪啪的声音。他感到而不是看到他周围的人一阵轻微地向前涌动。
他朝涌动的方向转过身。有一阵他被猛烈的火光照得看不清眼前——蓝色、白色和橘黄色的火焰混合着一缕缕黑色的烟雾——亮光刺得他眯起眼睛。接着,在一捆捆散落的野牛皮中间,他看到一个愤怒的黑影在移动着,比越来越大的火焰还要高。是米勒,他骑在马上,马看到火焰蹲了下来,恐惧地嘶叫不停,但被米勒巨大的力量牢牢地控制着。米勒猛拉缰绳,马嚼子深深地陷进了马嘴里,鲜血直流。他猛踢马肚子,迫使他的马在散落的一捆捆野牛皮中间横冲直撞。好一阵子,安德鲁斯不解地张大着嘴巴。米勒毫无理智地朝火冲去,然后让他的马掉转头,再继续向前冲。
安德鲁斯转向查理·霍格,“他在干什么?他会葬身火海的。他——”
查理·霍格噘起嘴,茫然地笑着。“看,”他说道,“看他。”
随后安德鲁斯看到了,先不明白,最后终于明白了米勒想要干什么。米勒正在把马赶到燃烧的棚屋附近堆在一起的一捆捆牛皮跟前,把牛皮往前推,一直推进火口。有些捆在一起的牛皮是单个躺在地上的,他拼命地让马把肚子倾斜下来,强迫马用肚子抵住一捆捆牛皮,这样牛皮就被沿路推着,到了大火边上。
安德鲁斯用干燥的喉咙声嘶力竭地喊出了声。“傻瓜!”他大叫道,“他疯了。他会丢掉性命的!”他开始往前走。
“别打扰他。”查理·霍格说。他说话的声音时而高亢清亮,时而又突然变得尖厉。“别打扰他,”他又说了一遍,“这是他的火。别打扰他。”
安德鲁斯停下脚步,转向查理·霍格。“你的意思是——这是他放的火?”
查理·霍格点点头。“这是米勒的火。别打扰他。”
起初不由自主地往前涌过之后,屠夫十字镇的人又不动了。现在他们静静地站着,看着米勒不顾一切地骑马在烟火缭绕的牛皮中间跑来跑去。安德鲁斯既筋疲力尽,又无能为力,向前踉跄了一下。和其他人一样,他看着米勒骑马疯狂地转来转去。
米勒把靠近棚屋最近的牛皮胡乱地推进火堆后,又骑马离开大火一点儿,然后跳下马,把绳子系在横七竖八地躺着的报废马车的辕杆上。火光外,他只是一团黑影,没有任何形状,急急忙忙朝一捆横躺在马车周围的牛皮跑去。在阴影中,他弯下腰,和牛皮融合在一起,分不清彼此。他又直起身子,这才看出哪个是牛皮,哪个是他的身影。他直起身子的时候,牛皮向上移动,在那些旁观者看来,牛皮好像是他肩膀上的一个巨大附属物。有一刻,他在巨大附属物的重压下打了个趔趄,然后他踉踉跄跄向前走去,一直走到马车边上的时候,突然停了下来,因此他背的东西从肩膀上向前倾倒下来,轰的一声正好砸进马车车厢里,马车受重后摇晃了几下。一次又一次,米勒在马车附近来回走动,背起牛皮,摇摇晃晃向前走,弯曲着膝盖跑到马车边上。
“我的天!”安德鲁斯身后一个镇上的人说道,“这些牛皮得有三四百磅重。”
没有人搭腔。
米勒把第四捆牛皮运到马车上后,就回到他的马跟前,从鞍角上解开一段绳子,把绳子绕在套辕杆和马车的三角栎木的顶端,打成结。他把松着的一头抓在手里,又回到马跟前,上了马,把绳子在鞍角上绕了两圈。他冲着马一声吼叫,后脚跟使劲儿一踢马肚子,马用力向前,绳子拉紧了。辕杆在拉力的作用下抬了起来。米勒又大声喊叫,并举起手掌拍打马屁股。马被打得啪啪响,盖过了火焰嘶嘶轰轰的声音。马车慢慢向前移动了,车轮生了锈的车轴吱吱作响。米勒再次大喊大叫,鞋跟用力踢着马肚子。马车走得快了一些。马呼哧呼哧喘着气,马蹄陷到了泥里。接着,马车和马如同被弹弓弹了出去一般,歪歪斜斜地在平地上向前疾驰。米勒高声吆喝,驾着马和马车直奔棚屋和一捆捆牛皮燃起的火焰。就在人和马似乎要冲进黄色烈焰中的一瞬间,米勒突然掉转马头,并且迅速松开绕在鞍角上的绳子,马车还拴在绳子上,在惯性的作用下,冲进了火中央,在直径一百英尺的范围内喷出点点火星。装着牛皮的马车在冲进火堆的片刻时间里,火暗了下来,似乎被猛烈的冲击熄灭了,接着马车着了火,火势更猛了。在强烈热浪的冲击下,屠夫十字镇的人向后退了好几步。