Part 3 弗吉尼亚(第8/53页)

他的话不失中肯。可一听对方说自己妄加断言,杰伊很不高兴:“先生,我相信无论身在何处,我对英王的忠心都不会动摇。”

德拉哈耶碰了一鼻子灰。“毫无疑问。”说着,他也带着妻子另找他人攀谈。

罗德里克·阿姆斯泰德道:“我得尝尝这乳酒冻。”他走向桌台,留下杰伊夫妇和醉醺醺的兄弟。

“政治和宗教,”约翰·阿姆斯泰德道,“永远别在派对上讨论政治和宗教。”说完他身子往后一倒,闭上眼躺下。

正午时杰伊才下楼吃早餐。他头疼得厉害。

他还没见到莉茜:搬来弗吉尼亚后,他们有了相连的分房卧室,这可是以前在伦敦享受不起的奢华。派对结束,家奴打扫舞厅,而莉茜正吃着烤火腿。

家里来了一封信。他坐下来把信拆开,没等读上一句,莉茜看了他一眼问:“你昨晚干吗要挑起争论?”

“什么争论?”

“就是跟桑姆森和德拉哈耶。”

“那不叫争论,只是探讨而已。”

“你把我们附近的邻居都得罪了。”

“那他们也太不好惹了。”

“你就差骂桑姆森上校是叛徒了!”

“没准儿他真是叛徒呢。”

“他是当地的地主,下议院议员,还是退伍军官,这种人怎么可能叛国?”

“他的话你也听到了。”

“显然在美国这种事很平常。”

“在我家可不是。”

厨子莎拉走进来打断了他们的对话。杰伊要了茶和烤面包。

莉茜还是不肯罢休:“花了这么多钱,就为了跟邻居搞好关系,你却把他们都得罪了。”说完她低头继续吃。

杰伊看了看信,是威廉斯堡的律师寄来的。

威廉斯堡格罗斯特公爵大街

1768年8月29日

尊敬的詹米森先生:

我受令尊乔治爵士委托,特此来信。

欢迎来到弗吉尼亚,希望很快有机会在威廉斯堡与您见面。

如此体贴全然不像是父亲的平日作风,杰伊深感意外。如今儿子远在海外,他会化身慈父吗?

在此之前,如有鄙人能效力之处,敬请告知。得知您于逆境中接手种植园,不免需要经济支持。若有借贷需求,鄙人愿为您效劳,相信不日便可觅到理想放贷人。

您忠诚的仆人

马修·莫克曼

杰伊面露笑容:这真是雪中送炭。修缮装潢再加上大搞派对已经让他在当地欠下很多账,而索尔比也追着他要供给——种子、工具、奴隶的衣裳、绳索、油漆……他放下信对莉茜道:“你不用再为钱的事发愁了。”

莉茜怀疑地看着他。

“我得去趟威廉斯堡。”他说道。

28

杰伊前往威廉斯堡期间,莉茜收到了母亲的来信。最先引起她注意的是寄信人地址:

阿伯丁圣约翰教堂牧师宅邸

1768年8月15日

母亲为什么会从阿伯丁的牧师住处来信?她继续往下读:

亲爱的女儿:

我有很多话要告诉你,容我一件件写下来。

我返回格伦高地后不久,你的兄长罗伯特·詹米森就接手了庄园事务。如今家中的债务都由乔治爵士偿还,我也不好反对。罗伯特要求我离开庄园的大宅,住进一处破旧的狩猎屋,以节约开支。老实说我并不愿意,但罗伯特态度强硬。不得不说,在他身上看不出丝毫家人的体贴。

莉茜怒火中烧,但却无能为力。罗伯特居然把她的母亲从自己家赶走?!她想起决定嫁给杰伊时罗伯特放的狠话:“就算我得不到你,格伦高地也还是我的!”当时似乎觉得他是痴人说梦,现在却成为现实。

莉茜咬着牙继续读信:

此后,约克神父说他亦将离开。他在霍克村当了十五年牧师,是我多年的老朋友。他过早丧妻,想换个环境也情有可原。然而,想必你也能想象,正在我需要朋友的时候,这个消息对我来说是怎样的打击。

亲爱的女儿,说到这里我真是羞于启齿:最令人意想不到的是,他居然开口向我求婚!!而我也答应了!!!

“老天爷!”莉茜不禁大叫一声。

如今我们已经完婚,并搬到阿伯丁居住。我现在就在这里给你写信。

很多人会说,作为哈林姆勋爵的遗孀,这无疑是屈尊下嫁。然而我最清楚,这头衔只是徒有虚名,而他对上流人士的想法也毫不在乎。我们生活得很平静,人们都称我为约克夫人。我比以往任何时候都更加幸福。