第二部分(第16/17页)
亲爱的施鲁普先生,
玛雅·施内林对我说:如果熊把我吃了,你就讲给巴西尔·施鲁普听。
然后就发生了她没法预料的事情。但是从她在施内林先生不在场的时候对我说的话可以判断,我可以向您通报情况,甚至必须通报。后来发生的事情非常糟糕。
对我而言。
如果对这事您还感兴趣,我告诉您,我去路德维希·弗罗那里求了职。我很幸运。他的司机刚刚因为酒驾被吊销驾照。我可以在9月份开始工作。面试的时候他说:对于来自施内林府上的人,他总是很欢迎。
也许我什么时候会看见您。我回到了大街:神之国等待着。
今天就此搁笔:上帝的命令
您的
罗德里希·魏格林
鹰原,2011年8月27日
亲爱的罗德里希,
医生给我留的时间快到了。玛雅说,她想跟我在一起,所以我把她带上。
后事你来处理。
一切准备就绪。
你的一直服从你的上司向你问好!
科比尼安·施内林
伊莉丝还在露台上面坐着。我走上去。她指指火焰。
火焰,它跟动物一样呼吸,她说。
尽管我可以猜出她烧的是什么,我还是问:你烧的是什么?
她:《第十三章》。
我像是突然重获新生:你把书名送给我?
很乐意,她说,然后把双手放上我的膝盖。
[1]1964年尼古拉斯博士的夫人为纪念其丈夫而设立的奖项。奖给耶鲁大学特朗布尔学院那些有着优秀品格或领导能力的大三学生,以便于他们攻读本院的硕士或当选为本院的研究员。
[2]英语:传递者。
[3]指不再利用制药厂大批量生产的药物,而是按照病人的基因生产、发放特制的药物。
[4]伯特·萨克曼(1942-):德国科学家,细胞生理学家。
[5]英语:追求精确的激情。这是2005年诺贝尔物理奖得主特奥多尔·亨施在乌普萨拉大学的演讲题目。
[6]罗伯特·胡贝尔(1937-),德国科学家,1988年诺贝尔化学奖得主。
[7]英语:科学圣殿。
[8]克里斯托弗·克拉特基(1946-),奥地利结构生物学家,格拉茨大学物理化学教授。
[9]马克斯·费迪南·佩鲁茨(1914-2002),奥地利裔英国分子生物学家,与约翰·肯德鲁爵士同获1962年诺贝尔化学奖。
[10]曼弗雷德·艾根(1927-),德国科学家,1967年诺贝尔化学奖得主。
[11]里默花园小区:由建筑师里默设计的高档花园式住宅小区,由中心花园和环绕花园一圈的新巴洛克风格的多层住宅楼组成,位于柏林的克罗伊茨贝格区。
[12]参见《圣经·路加福音》6:55。
[13]拉丁语:意中人。
[14]拉丁语:为了这个。
[15]俯冲实验塔(Trudelturm):一座用混凝土建造的无窗圆塔。1934-1936年间曾作为飞行技术实验中心。
[16]位于柏林西南郊。
[17]C大调可以传达一种自然、明朗、欢快的情趣。
[18]吕贝克附近的波罗的海度假胜地。
[19]从陌生的简单性到熟悉的复杂性。
[20]典出《圣经·出埃及记》16:3。
[21]约翰·纽迈耶(1939-),旅居德国的美国编舞大师。1973年出任汉堡芭蕾舞剧团团长。
[22]原文为西班牙语:Maestra。
[23]虚构的地名。
[24]位于柏林西南郊。
[25]位于德国巴伐利亚州南部。
[26]属于凯宾斯基酒店集团。
[27]柏林泰格尔机场的格局是一个登机口隔着一个办理登机手续的柜台。
[28]拉丁语:我赦免你的罪。
[29]拉丁语:五体投地。
[30]位于德国下萨克森州。
[31]维尔纳·蒂布克(1929-2004),画家,版画家,莱比锡画派的代表。
[32]又译为白马镇,位于加拿大西北部。
[33]罗伯特·塞维斯(约1874-1958),加拿大作家。
[34]中译文参考了《野性的呼唤》,刘荣跃译,上海译文出版社。
[35]霍斯特—尤尔根·格里克(1937-),海德堡大学教授,1998-2004年任国际陀思妥耶夫斯基协会主席,后为名誉主席。
[36]又译:佩利渡口。
[37]英语:营地的主人。
[38]梯皮(英语:Tipi):一种圆锥体状的帐篷,由桦树皮或兽皮制成,流行于北美大平原上的美国原住民中。
[39]英语:发疯的德国人。
[40]英语:德国自行车手。