第六章(第3/4页)

克罗夫特夫妇确实是按海军的快速作风搬入新居的。现在该去拜访他们了。玛丽对自己必须进行这样的访问感到很遗憾。“有谁知道她难过的心情。她要尽量推迟这次访问。”可是,她心里又一直很不踏实,最后还是让查尔斯早早驾车把她送去了。回来时玛丽的心情看来很激动,但又很高兴,很快活。安妮由于没有交通工具而没去成,她对此反而感到十分高兴。不过她却希望能见到克罗夫特夫妇,也很高兴他们回访时她也在家。克罗夫特夫妇来了,男主人不在家,两姐妹却在家里。克罗夫特太太正巧由安妮招待,将军则坐在玛丽身旁,风趣地谈论着她两个幼小的儿子,显得十分亲切。安妮完全可以找出克罗夫特太太同她弟弟的某些相似之处,如果说他们外貌不像,那么他们的声音、爱好和谈吐确有某些相似之处。

克罗夫特太太身材不高也不胖,但肩宽背直,充满了活力,显得很神气。她有一对明亮的棕色眼睛、一口好牙,脸庞总的轮廓很和谐。不过,她在海上生活的时间几乎同她丈夫一样长,因而皮肤微红,满面风尘,看上去她在世上待的时间似乎不止实际上的三十八年。她态度直率、举止大方、作风果断,是一个充满自信,做事毫不迟疑的人。不过,她毫不粗俗,也不缺乏幽默感。在谈到与凯林奇有关的一切事物时,克罗夫特太太很注意她的感情变化,安妮对此很感激。安妮尤其高兴的是,在最初半分钟,就在相互介绍时,她就满意地看到,没有任何迹象表明,克罗夫特太太对往事有所了解或猜疑,因而不可能对她有任何偏见。安妮对此不再提心吊胆,因而显得精神焕发,勇气倍增。可是克罗夫特太太突然说了一句话,使她一下子像触了电似的。

“我发现我弟弟住在这一带时,有幸结识的是你,而不是你妹妹。”

安妮希望自己这年龄已不会红脸了,但是激动的年龄显然还没有过去。

“也许,你还没有听说他已结婚了吧,”克罗夫特太太又说。

这时,安妮可以镇静地回答了。可是克罗夫特太太以后的话表明她指的是温特沃思先生,安妮高兴地感到自己刚才的答话适用于克罗夫特太太的任何一位兄弟。她马上又觉得,克罗夫特太太想到和谈到的当然是爱德华,而不是弗雷德里克。她带着因这一疏忽而感到羞愧的心情,有分寸地询问了他们以前的邻居的状况。

其他一切都很平静,可是就在他们要动身时,安妮听见将军对玛丽说:

“克罗夫特太太的一位弟弟不久就要到这里来了。我想你是听说过他的。”

两个小男孩猛地朝将军扑去,打断了他的话。孩子们像对待老朋友似的偎依在他身旁。他们说,将军不能走,还要求将军把他们放在大衣口袋里带走,等等。这一下把将军的注意力全吸引过去了,他没有时间结束或重新提起他的话头。安妮只好尽力安慰自己说,将军指的一定是同一个弟弟。可是,她又没有多大把握,所以很想打听一下上次玛丽他们去拜访克罗夫特夫妇时是不是谈起这方面的事情。

当天晚上,老宅的一家人说好要到庄上来的。时值深秋,他们已不会徒步进行这样的访问,所以大家倾耳听着,看有否马车的声音。这时,年龄最小的墨斯格罗夫小姐走了进来。她带来的第一个不好的消息是她来表示歉意,他们今晚本来应该呆在家里。玛丽都快要生气了,可是路易莎又说,她之所以徒步走来,是为了在马车里给运到这里来的竖琴留出位置。这样,就把事态平息下去了。

“我还要把理由和有关的一切事情告诉你们,”她接着说,“我是来通知你们,今天晚上,爸爸和妈妈的心情很不好,特别是妈妈。她一直在想念可怜的理查德!我们都觉得最好还是弹弹竖琴。与钢琴相比,妈妈似乎更喜欢竖琴。现在,我把她心情不好的原因告诉你们。今天上午,克罗夫特夫妇来拜访我们,(后来他们也来过这里,是吗?)他们偶尔谈起,克罗夫特太太的弟弟温特沃思上校刚回到英国,也许是退役什么的,马上就要来看望他们。他们走后,妈妈倒霉地想起了,温特沃思,或者名字很相像的人,担任过可怜的理查德的舰长。我不知道是在什么时候或什么地方,不过是他去世前很久的事了,可怜的家伙!妈妈翻了一下理查德的信件和遗物,发现情况就是如此。她完全肯定,那个人就是温特沃思上校。她就一直在思考这件事和可怜的理查德!所以我们大家必须尽量表现得快活些,好让她忘掉这件伤心事儿。”

这段伤心家史的实际情况是这样的:墨斯格罗夫夫妇不幸生过一个不可救药的捣蛋儿子。他不到二十岁就死去了,这是家中的幸事。这孩子十分执拗,在陆上无法加以管教,所以把他送到海上去了。家里人从来不关心他。这也是他自作自受。很少有人谈起他。两年前,他在国外去世的消息传到上克罗斯时,也没有人对此表示惋惜。