第六章(第10/12页)
然而奇怪的是,刚才的经历让她浮想联翩,身体中的某个部分被深深触动。她看到那条肥大的马裤向下滑落,耷拉在纯净优雅且白皙的腰际,胯骨隐约可见。那种属于孤单生灵的落寞感,彻底征服了她。那副完美无瑕,孤独寂寞的纯白胴体,属于那个独居且内心孑然的生命。除此之外,还有那纯洁生命的独特美感。那既非物质之美,又非身体之美,而是某种轻柔的光芒,孤单生命燃烧着的温暖白色火焰,显露出自己足可触碰的身体轮廓。
Connie had received the shock of vision in her womb, and she knew it; it lay inside her. But with her mind she was inclined to ridicule. A man washing himself in a back yard! No doubt with evil-smelling yellow soap! She was rather annoyed; why should she be made to stumble on these vulgar privacies? So she walked away from herself, but after a while she sat down on a stump. She was too confused to think. But in the coil of her confusion, she was determined to deliver her message to the fellow. She would not he balked. She must give him time to dress himself, but not time to go out. He was probably preparing to go out somewhere.
感官的冲击震撼着康妮的子宫,她心知肚明,这种感觉已经深刻肺腑。而在意识层面,她更想把这件事视为玩笑。在自家后院洗澡的男人!用的肯定还是臭气熏天的硫磺皂。她不禁有些恼火,为何自己偏偏碰上这档子不雅的私事?她逃离现场,好在没被发觉,可走了一会,就在一个树桩上坐下来。她心如乱麻,根本无从思考。但尽管心绪烦乱,她还是决定完成自己捎口信的任务。她不愿无功而返。她得留出工夫,让他穿好衣服,但时间又不能太长,以免他走掉。这家伙很像是正准备要出门。
So she sauntered slowly back, listening. As she came near, the cottage looked just the same. A dog barked, and she knocked at the door, her heart beating in spite of herself.
于是,她放缓脚步,往小屋走去,留意着四周的动静。当她再度走近时,并未发现小屋有任何变化。狗吠声响起,她敲敲门,心不禁砰砰乱跳。
She heard the man coming lightly downstairs. He opened the door quickly, and startled her. He looked uneasy himself, but instantly a laugh came on his face.
那男人下楼梯的声音传进耳朵,步伐甚是轻盈。他忽地打开门,吓了康妮一跳。他的表情也不太自然,但随即便露出笑颜。
"Lady Chatterley!" he said. "Will you come in?" His manner was so perfectly easy and good, she stepped over the threshold into the rather dreary little room.
“查泰莱夫人!”他说,“请进。”他的举止大方得体,彬彬有礼,她迈过门槛,踏入这间颇为阴郁的小屋。
"I only called with a message from Sir Clifford," she said in her soft, rather breathless voice.
“克利福德爵士让我给你捎个口信。”她语调轻柔,但呼吸急促。
The man was looking at her with those blue, all-seeing eyes of his, which made her turn her face aside a little. He thought her comely, almost beautiful, in her shyness, and he took command of the situation himself at once.
那男人凝视着她,那双蓝眼睛似乎能够洞察一切,她感觉有些害羞,微微别过脸去。他觉得含羞的她标致可爱,几乎称得上美艳动人,他立刻就掌握了主动。
"Would you care to sit down?" he asked, presuming she would not. The door stood open.
“请坐。”他说,心里清楚她不会坐。门是敞开着的。
"No thanks! Sir Clifford wondered if you would... and she delivered her message, looking unconsciously into his eyes again. And now his eyes looked warm and kind, particularly to a woman, wonderfully warm, and kind, and at ease.
“不了,多谢!克利福德想让你……”她传完口信,又不自觉地望向他的双眸。他的眼神温暖和善,对于异性,更是格外热情亲切,没有半点拘谨。
"Very good, your Ladyship. I will see to it at once." Taking an order, his whole self had changed, glazed over with a sort of hardness and distance. Connie hesitated, she ought to go. But she looked round the clean, tidy, rather dreary little sitting-room with something like dismay.
“好的,夫人。我立刻就办。”接受命令时,他变了一副模样,显得冷若冰霜,仿佛要拒人千里之外。康妮有些迟疑,她应该回去了。但她却有点沮丧地环顾起这个干净整洁,但又有些阴郁的小起居室。
"Do you live here quite alone?" she asked.
“你一个人住在这儿么?”她问。
"Quite alone, your Ladyship." "But your mother...?" "She lives in her own cottage in the village." "With the child?" asked Connie.
“就我自己,夫人。”“那你母亲呢……?”“她在村里有自己的住处。”“和孩子一起?”她问。