第一卷 育儿室和大学(1812—1834) 第五章(第8/8页)

……有时我悄悄走过他的书房,只见他坐在坚硬笨重的大安乐椅中,周围是他养的几只小狗,孤零零一个人与我三岁的儿子逗乐玩儿。老人那攥紧的双手,那僵硬的神经,在孩子面前似乎变得灵活了,仿佛他暂时得到了休息,摆脱了他赖以为生的无尽的疑虑、争斗和烦恼,在把垂死的手伸向摇篮。

1 原文是法文。

2 指1715至1723年法国奥尔良王室的腓力摄政的时期(法王路易十五继位时才五岁)。这时期朝政腐败,风俗糜烂。

3 法国政治活动家和作家柯弗莱所著小说《福布拉斯骑士冒险记》的主人公,一个冒险家。

4 雷古卢斯(卒于公元前248年),古罗马的将领及政治家,以正直骁勇著称。

5 即第二章和第三章中两次提到过的尤苏波夫公爵,他是沙皇的大官僚,大庄园主,后来任克里姆林宫管理处总管。

6 都是当时的名流,马萨利斯基(死于1839年)曾是亚历山大一世的国务大臣斯佩兰斯基的亲密好友;桑季(1769—1838)是俄军中将,伯爵,曾任基辅省长。

7 卡斯蒂(1724—1803),意大利诗人和讽刺作家。

8 指普希金的诗《致某显贵》,该诗原题为《寄给尼·尤公爵》。

9 贡扎加(1751—1831),意大利画家及舞台美术家,曾在俄国工作多年。阿尔罕格尔剧场的设计和绘画很多出自他的手笔。

10 杰尔查文(1743—1816),俄国著名的古典主义诗人。《梅谢尔斯基公爵之死》是他的一首重要的颂诗。克雷洛夫(1769—1844),俄国著名的寓言作家。

11 即第二章中提到的阿·尼·巴赫梅捷夫的哥哥,曾任奥伦堡省省长。

12 古俄罗斯一些大公的名字。

13 原文是法文。

14 这几句分别指赫尔岑的母亲,他在第一章中提到过的那个哥哥,以及他本人。

15 即第三章及后面谈到的那个听差。

16 奥尔洛夫(1788—1842),十二月党人,被捕前是俄军少将。安娜·阿列克谢耶夫娜伯爵夫人是他的堂姐。

17 参政官已于1839年去世。

18 内克(1732—1804),瑞士银行家,写过《论法国财政》等书,由于在财政金融上的独到见解,被法王路易十六任命为财政大臣。但他所执行的方针因遭到贵族等的反对,终于宣告失败。

19 莫斯科的一位官员,姓克柳恰廖夫,长期为赫尔岑家代理经济事务。

20 原文是法文,这是一份在彼得堡出版的法文报纸。

21 原文是法文,这是一份在德国出版的法文报纸。

22 即爱沙尼亚首都塔林,它在沙俄时代称为莱伐尔。

23 即第一章中提到过的罗斯托普钦伯爵(1763—1826),1812年卫国战争中的莫斯科总督。

24 英国著名感伤主义小说家理查逊的小说《克拉丽莎》的男主人公,一个玩弄女性的公子哥儿。

25 在西方一些国家,打喷嚏被认为是不祥之兆,因此有人打喷嚏时,旁边的人便得说:“上帝保佑你。”

26 谢肉节后紧接着便是大斋期。

27 即第二章中提到的阿·尼·巴赫梅捷夫。

28 《圣经》中的人物,希伯来族长,上帝为了考验他,使他一生历尽艰难,见《旧约全书·约伯记》。

29 赫尔岑的父亲名伊万,这一天是他的命名日。

30 原文是法文。

31 舍列梅捷夫是俄国大官僚,1810年在莫斯科创办了一个慈善机关,包括医院、养老院等。

32 马蒙泰尔(1723—1799),法国作家,作品用感伤情调进行道德说教,曾风行一时。马里沃(1688—1763),法国剧作家,剧作富有感情,语言隽永,被认为浪漫主义先驱。

33 沙利科夫(1768—1852)和帕纳耶夫(1792—1859)都是俄国感伤主义诗人。

34 即第三章中提到过的德桑格伦。

35 阿拉波夫(1796—1861),俄国大官僚和剧作家。

36 德米特里耶夫(1760—1837),俄国感伤主义的代表作家之一,与卡拉姆津齐名。

37 瓦西里·普希金(1767—1830),诗人普希金的伯父,也属于感伤主义作家,曾与卡拉姆津、德米特里耶夫等一起展开对俄国古典主义文学的进攻。

38 拉罗什富科公爵(1613—1680)是法国的伦理作家。这本书与下一本书实际上都是翻译的。

39 古罗马最伟大的历史学家。

40 原文是法文。

41 赫尔岑的姑母,他的妻子便是在她家中长大的。

42 即第一章中提到的赫尔岑的祖母的妹妹,与霍万斯卡娅公爵夫人住在一起。

43 布里埃内(1769—1834),法国政治活动家,担任过拿破仑的秘书,写有《回忆录》等。

44 法国军官拉斯卡斯所写回忆录,他曾随拿破仑流放至圣赫勒拿岛。