第五章 拉栖代梦的第二次同盟大会。战争的准备和外交摩擦。基隆。波桑尼阿斯。泰米斯托克利。(第9/10页)

[11] 指雅典。大概是说雅典对待其同盟者,就如同僭主对待其国民一样。

[12] 指公元前432年至战争爆发前这段时间。

[13] “基隆事件”大约发生于公元前7世纪30或20年代,很可能是在公元前636年或前632年。古希腊的奥林匹亚竞技会自公元前776年开始,每四年举行一届。据史料记载,基隆是第35届奥林匹亚竞技会(公元前640年)的优胜者。

[14] 参阅希罗多德,V. 71;普鲁塔克:《传记集·梭伦传》,XII。

[15] Zeus Meilichios或Gracious。

[16] “全体人民”意指阿提卡所有村社(德莫)的人。

[17] “狄亚西亚”节是雅典人每年初春举行的庆节,节日期间,他们用一些动物形状的面食作为祭品,而不用真正的牺牲。

[18] 参阅希罗多德,V. 7l。这是梭伦改革以前的情况。在梭伦改革特别是克里斯提尼改革以后,十将军委员会的地位逐渐上升,执政官的权力日渐减小,主要以司法职权为限。到修昔底德写作这段文字时,执政官已经没有多少实权了。

[19] 雅典保护神雅典娜女神(Athena Polias)的神坛。

[20] 复仇女神(Erinyes,厄里倪厄斯)。按希腊传说,有说一位的,有说数位的。赫西俄德说她们是该亚的女儿,是从受重伤的乌拉诺斯滴到地上的血里出生的。复仇女神在雅典有个别名叫欧墨尼得斯(Eumenides),其神殿位于卫城和战神山(Areopagus)之间。

[21] 主要是阿尔克麦昂家族(Alcmaeonidae),其首领是麦加克利斯,他在基隆暴动时担任执政官。

[22] 克里奥蒙尼是拉栖代梦的国王,这次行动是他们对雅典内政的干涉。

[23] 伯里克利是麦加克利斯的第六代子孙,他的母亲阿伽丽斯特(Agariste)是阿尔克麦昂家族成员克里斯提尼的侄女。参阅希罗多德,VI. 131。

[24] 因为他与被神诅咒的家族有血缘关系。

[25] 具体指哪一史实已无从稽考,有的学者认为此事发生于公元前470年左右。

[26] 参阅修昔底德,I. 101。

[27] 拉栖代梦卫城中雅典娜女神庙的名称。据波桑尼阿斯记载(III. 17.2),神庙和女神像都是用黄铜铸造的。—史译本注

[28] 公元前478年。参阅修昔底德,I. 95。

[29] 参阅修昔底德,I. 95— 96。

[30] 参阅修昔底德,I. 94— 95。

[31] 拉栖代梦人有两个大小相同的圆柱形权标(scytale),平时都放在国内,战时有一个掌握在国外最高司令官手中。一块条状羊皮纸斜着卷在权标上,急令纵向写在上面。然后取下羊皮纸送到持有另一个权标者手上,他收到后将羊皮纸重新卷到权标上,便可以看到其中内容。这样可以保证中途不泄密。参阅色诺芬:《希腊史》,III. 3.8;普鲁塔克:《传记集·吕山德传》,XIX. 6—7。

[32] 谢译本第91页注1,译称是他的侄儿。

[33] 这是安置在一条三头的青铜蛇上的一个黄金鼎(希罗多德,IX. 81)。这个金鼎在第三次“神圣战争”(公元前355年)中被佛基斯人运走(波桑尼阿斯,X. 13.5)。金鼎的内部镌刻有参加波斯战争的希腊31个城邦的名字。这个三足鼎显然是希腊反波斯联盟的集体的纪念物。三头蛇的基座后被罗马皇帝君士坦丁移至君士坦丁堡,现存于今土耳其伊斯坦布尔。参阅W. W. How and J. Wells, A Commentary on Herodotus, Oxford, 1979, pp. 321–324。

[34] 按希腊人的习惯,每年都要将农作物的第一熟果实按一定的比例奉献给神庙,对战利品也是如此。

[35] 菲布斯(Phoebus,希腊语意为“光辉灿烂的”),即太阳神(Apollo),因为这个三足鼎是献给太阳神的。

[36] 如果让他死在那里,就意味着神庙被玷污了。

[37] 公元前470年。

[38] 凯阿达斯(Kaiadas)山谷距离斯巴达不远(可能在现在的密斯特拉附近)。

[39] 参阅谢译本,第93—95页。

[40] 参阅修昔底德,I. 128。

[41] 一般认为,泰米斯托克利依陶片放逐法(Ostracism)被放逐,时间不早于公元前472/前471年。陶片放逐法雅典是对显赫公民的一种放逐办法,必须由民众裁决。投票由执政官和议事会在广场上监督进行,以陶器制品的碎片为票(ostraka)。原则上得票超过6000者,须在10日内体面地离开阿提卡10年,其间保留其财产权和公民权。一说在至少有6000人参加的民众大会上,得票最多者即遭放逐。该法律实施其间也难免受到党派斗争的影响。

[42] 大概是指在科基拉人和科林斯人的争执中,他帮助过科基拉人。参阅普鲁塔克:《传记集·泰米斯托克利传》,XXVI。

[43] 昭译本此处译为“雅典人和拉栖代梦人”。参阅谢译本,第95页。

[44] 马其顿国王。