第四部 1.调整表情(第22/22页)
“我当时在自己的床上,我但愿这会儿还在那儿。”
“那干吗不回去?”由于雪地路滑,他不由得松了手。“城里哪个小媳妇在等着你呢?圣诞节期的十二天你每天换一个吗?”他几乎笑出声来,这时布莱恩加了一句,“你们教派的人不是共女人的吗?”
“怀亚特,”他背过身去,“让他把身子遮上,要不然他那玩意儿会冻掉的。少了一只眼睛已经够糟了。”
“快说谢谢,”托马斯•怀亚特大声说着,一边用拳头擂他的同伴们。“快对克伦威尔先生说谢谢,并把你们欠的钱还给他。在这节假日里,还有谁会起这么早并解囊相助呢?否则我们可能被关到明天。”
他们看上去不像是身有分文。“没关系,”他说,“我会记到账上的。”
[1] 奥古斯都(前63年—公元14年),又名屋大维,根据其舅公尤利乌斯•凯撒的遗嘱被收为养子,并于公元前31年击败安东尼获得大权,公元前27年被授名奥古斯都,正式成为罗马帝国的第一任皇帝。
[2] 一种会潜水的鸟。
[3] 指文艺复兴时期的意大利人文主义者、《十日谈》的作者乔瓦尼•薄伽丘(1313—1375)。
[4] 古代一种以转轮牵拉四肢来折磨犯人的刑具。
[5] 拉丁文,意为“唯有圣经”。
[6] 犹太教学者或教师,尤指犹太教律法研究者或传授者。
[7] 指王室的私财。
[8] 中世纪欧洲一伯爵领地,包括现比利时的东佛兰德省和西佛兰德省以及法国北部部分地区。
[9] 希腊神话中狮身鹫首的怪兽。
[10] 早期的一种用于测量天体高度及航海时测量纬度的仪器。
[11] 古代认为彗星是灾难的预兆和上帝的信使,因此教皇也将它作为罪恶的工具而逐出教会。
[12] 传说中侠盗罗宾汉的女友。
[13] 复活节后的第七个星期日。
[14] 原文为hedge wine,即劣质葡萄酒。
[15] 为纪念天使长米迦勒而设立的节日,时间为9月29日。
[16] 法语,偏见或先入之见。
[17] 位于伦敦塔内,从十四世纪起就是英国王室收藏珠宝的地方。
[18] 三行一节的诗体,尤指抑扬格的五音步诗行,韵式为aba,bcb,cdc…以此类推,如但丁的《神曲》。
[19] “雕像”和“法令”的英文分别是statue和statute,只有一个字母之差,加迪纳在此影射克伦威尔的造假。
[20] 教会历史上第十六届大公会议,从1414年11月5日至1418年4月22日在德、奥、瑞士三国交接处的康士坦斯城举行。它结束了长达半个世纪的西方教会大分裂,不过也导致教会内前所未有的教宗首席权与教会会议至上主义的对峙。
[21] “波尔斯特”的原文Bolster,还有“长枕垫”的意思。