Chapter 5(第6/13页)
他们的首领大踏步向我们走来。
“打开笼子!”艾玛恳求他。
那人没理她。“藏到干草下面去,别出声!”他说,“别耍那些魔术花样——除非你们宁愿跟他们走!”
没时间问更多问题了。在四周全黑之前,我们最后看到的就是两个吉普赛男人手里拿着一块防水布朝我们跑来,他们将防水布翻转盖在我们的笼子上。
顷刻间漆黑一片。
靴子在笼外沉重地踩来踩去,砰砰作响,仿佛幽灵企图惩罚他们走过的每一寸土地。我们按指令行事,把自己塞进散发着恶臭的干草里。
不远处,我听到一个幽灵正和吉普赛人的首领说话。“今天早上有人在这条路上看到一群孩子,”幽灵说,他的声音快而短,口音模糊不清——不太像英国口音,也不太像德国口音,“抓到他们的人有赏。”
“我们一整天都没撞见任何人,先生。”首领说。
“别被他们无辜的脸愚弄了,他们是战争中的叛徒,德国人的间谍。窝藏他们的刑罚……”
“我们什么也没窝藏,”首领粗声说道,“你们自己看吧。”
“我会的,”幽灵说,“如果我们在这儿找到了他们,我就把你的舌头割下来喂我的狗。”
幽灵说完跺着脚走开了。
“连气,都,别喘。”首领对我们低声喝道,然后他的脚步声也逐渐变弱了。
我好奇他为什么替我们撒谎,这可能会让他的手下受到幽灵的伤害。或许是出于骄傲,或者对当权者根深蒂固的蔑视,又或者,我畏缩地想,也许吉普赛人只是想要亲手杀死我们的满足感。
在我们四周,可以听到幽灵遍布整个营地,他们把东西踢翻,突然打开大篷车的门,猛推着人。一个小孩儿尖叫起来,还有个男人生气地反抗,但被木头打在皮肉上的声音打断了。躺在那儿听着别人受苦令我痛苦不堪,尽管几分钟前这些人还想把我们五马分尸。
透过眼角的余光,我看到休从干草里起身爬到布朗温的行李箱旁,他把手指滑到锁扣上打算打开盖子,而布朗温阻止了他。“你干什么?”她喃喃地说。
“我们得先发制人!”
艾玛用双肘撑地,从干草里抬身移到他们跟前,我也凑上去听。
“别发疯了,”艾玛说,“如果我们现在把鸡蛋扔出去,他们会用枪把我们打成一条一条的。”
“那要怎么办?”休说,“我们就该在这儿躺着,直到被他们发现?”
我们聚集在行李箱周围,小声说着话。
“等他们打开锁,”伊诺克说,“我会把一颗鸡蛋从我们身后的围栏扔出去,那将会分散幽灵的注意力。不管谁最先进到笼子里来,布朗温都有足够的时间打碎他的头盖骨,这就给了其他人逃跑的时间。大家分散到营地的外缘,然后转回身把你们的鸡蛋扔向最中间的篝火。三十米的半径之内,所有的人都会化成回忆。”
“真想不到,”休说,“这招也许真能奏效。”
“但营地里有小孩儿啊!”布朗温说。
伊诺克翻了个白眼:“或者担心伤及旁人,我们可以跑进树林,再让幽灵和他们的狗一个接一个把我们找到。但如果我们计划到达伦敦,或者活过今晚,我不建议这么做。”
休拍了拍布朗温挡在行李箱锁扣上的手。“打开它,”他说,“把鸡蛋发给大家。”
布朗温犹豫道:“我不能。我不能杀害从未伤害过我们的孩子们。”
“但我们没有选择的余地!”休小声说。
“总有选择的余地。”布朗温说。
然后我们听到一只狗在离笼子底部边缘非常近的地方低吼,于是安静下来。片刻过后,一只手电筒紧靠着防水布的外侧发出亮光。“把这块布拆下来!”有人说——我猜是驯犬师。
狗叫着,鼻子抽动着出现在防水布下面,又向上穿过笼子的围栏。“这里!”驯犬师喊道,“我们发现了点东西!”
我们都看向布朗温。“求你了,”休说,“至少让我们自卫吧。”
“这是唯一的出路。”伊诺克说。
布朗温叹了口气,把手从锁扣上拿开。休感激地点点头,打开了行李箱的盖子。我们都把手伸进去,从层层的毛衣间拿出一颗颗蛋来——每个人都拿了,除了布朗温。然后大家面对笼门站着,手里握着鸡蛋,为不可避免的事做准备。