先知(第14/15页)

是的,善行自我照镜之时,便变成了石头。

善事自赐芳名时,却引来了诅咒。

你们当中有人把我称为清高者,陶醉在自我孤独里。

你们说:“他与林木交谈,却不跟人说话。他独自坐在山巅,俯视我们的城市。”

是的,我确实曾攀登高山,独自远行。

我若不在高远之处,能看到你们吗?

人若未曾尝过遥远之苦,又怎能感触相近之甘呢?

你们对我无声呼唤道:“异乡人啊,异乡人,绝顶的爱慕者啊,为什么甘心居于鹰隼作巢的山巅呢?

“为什么苛求不可获取之物呢?

“你希望什么暴风落入你的网中呢?

“你想在天空捕捉何种虚幻的飞鸟呢?

“来吧,成为我们当中的一员吧。

“下来吧,用我们的面包充饥,饮我们的美酿解渴吧!”

是的,他们独处之时,说出了这些话;

假若我让他们更孤寂一些,他们就会知道:我要探索的只是你们欢乐与痛苦的秘密。

我要猎取的只是你们行空的“大我”。

然而猎人也是猎物;

因为从我的弓弦上放出的许多箭,将要回射到我的胸膛。

同样,飞鸟本来也在地上爬行,

因我的羽翼在太阳下展开时,投下的影子是地上爬行的乌龟。

我是个信仰者,同时也是怀疑者。

我常把手指按在我的伤口上,以期对你们的信仰更强烈,对你们的认识更深刻。

基于这种信仰和认识,我要对你们说:

你们既非被封闭在自己的躯壳之内,也不是被禁锢在房舍、田野里。

你们的自我宿于高山,随风飘游。

你们不是在阳光下爬行取暖或在黑暗中挖洞求安的动物。

而是自由之物,是围绕大地、遨游以太的灵魂。

如果我的这些话含混不清,你们则不必苛求完全明白。

含糊与混沌乃万物开端,而不是终结。

但愿我成为你们记忆中的开端。

生命及类似的一切生物,均孕育于雾霭,而非孕育于水晶。

谁知道水晶不是凝固的雾霭?

当你们想起我时,但希你们记住我说的话;

在你们看来,你们那最软弱、最迷惘的,实际上是最强大、最坚定的。

难道不是你们的呼吸使你们的骨架挺立支撑吗?

难道消隐在你们所有人记忆中的那个梦,不是建造了你们的城池,并描绘了城市中的一切吗?

假若你们能够看到你们那紊乱的呼吸,你们便看不见别的一切了。

假若你们能听到那梦的低语,你们也便听不到别的任何声音了。

但是,你们既看不见,也听不到,这倒对你们有好处。

蒙在你们眼睛上的纱,将被织纱的手揭去。

阻在你们听耳里的泥,将被和泥的手捅开。

你们定将看得见,也听得到。

你们既不会因曾盲目而叹息,也不会因曾耳聋而懊悔。

那时候,你们将知道万物的潜在的目的。

你们将像为光明祝福那样,为黑暗祝福。

穆斯塔法说完,环顾四周,但见船长在船上依舵而站,时而望望张起的风帆,时而放眼望望遥远的天际。

穆斯塔法说:

我的船长好有耐心啊,好有耐心。

风刮起来了,风帆不耐烦了;

就连船舵也在乞求导航;

然而我的船长却静静地等待我把话说完。

这些水手们都是我的伙伴。

他们听赏过更大海洋的歌声之后,耐心地听我讲。

他们现在不用等待多久了,

我已做好准备。

溪水已到大海,伟大母亲将再次把她的儿子抱在胸前。

别了,奥法里斯的居民们。

这一天过去了。

白日的帘幕在我们面前垂降下来,就像莲叶合拢在自己的明天之上。

我们将保存起在这里给予我们的一切。

如果这不能满足我们的要求,我们只有再相聚一次,一起把手伸向赐予我们恩惠的人。

不要忘记,我将回到你们这里。

仅仅片刻,我的渴望将把泥土和泡沫集聚成新的躯体。

只一会儿,我乘风静息稍许,另一个女人就将怀上我。

我要同你们告别了,同与你们一起度过的青春告别了。

我们相会仅仅在昨天的梦中。

你们曾在我的孤独里为我唱歌,而我用你们的向往在空中建了一座高塔。

现在睡眠已终结,梦境已经消逝,黎明也已过去。