第二十四卷(第7/8页)

尼奥柏哭得声嘶力竭,却仍未忘记吃东西。

在西皮洛斯的荒凉的山谷,传说那是女神栖息的去处,她们总是在阿克洛奥斯河边跳舞,那里就有尼奥柏,可是已经化作了石头,依然在哀痛天神带给她的巨大的灾难!

所以,我们的悲痛比不上她,更应该考虑吃点什么。

等把赫克托尔运回城后,

你尽可以放声痛苦,泪流成河。”

说罢,捷足的阿基琉斯站了起来,宰掉一只洁白的绵羊,侍从们剥去羊皮,细致地清理内脏,又将羊肉切成细细的片,叉上铁杆,架在火上,仔细烧烤,再取下来。

奥托墨冬拿着面包篮子,分给每个人,阿基琉斯亲自分肉。

然后大家静静地吃着摆在面前的食物。

在他们满足了吃喝的欲望之后,

达尔达诺斯之子惊异地注视着

魁梧英俊的阿基琉斯,后者如同一个天神。

而阿基琉斯也对老人顿生好感,

因为普里阿摩斯的言谈举止颇有风度。

他们就是这样惺惺相惜。

然后,年迈的国王普里阿摩斯首先说道:“宙斯钟爱的阿基琉斯,请给我找个地方,我要舒舒服服的睡上一觉。

自从赫克托尔死后,

我的眼睛就没有闭上过,

我一直流泪,叹息,哀伤自己的不幸,在庭院中痛苦地翻来滚去,满身泥污。

现在我既吃饱了肉,也喝足了美酒,而在此之前,我什么都吃不下。”

听罢,阿基琉斯立刻吩咐女仆

准备床铺。女仆在门廊下摆上了两张床,床上先铺上一层美丽的毯子,又铺上干净的被单,还有一件当被盖的毛皮大衣。

一会儿工夫,两张舒适的床就铺好了。

捷足的阿基琉斯对普里阿摩斯说道:“尊敬的老人家,只好委屈您睡在门廊下了,千万别让阿开奥斯的谋士们看到,他们经常到我这里,商议事务,这是他们养成的习惯。如果有人看到你,他就会马上跑到阿伽门农那里,告诉他这个重要的发现,那么领回赫克托尔就可能无限期推迟。

另外,请你告诉我实话,

如果为赫克托尔举行葬礼,需要多少天?

这段时间内,我会使阿开奥斯军队停战。”

老迈的国王普里阿摩斯很受感动,说道:“阿基琉斯,你真是太好了,竟然容许我为赫克托尔举行葬礼!

现在特洛亚人被围困在城里,

没有一个特洛亚人敢于出城打柴。

我打算先将赫克托尔停在大堂九天,第十天举行葬礼,并办理丧宴,第十一天,要为他筑一座大坟,第十二天,如果必须打仗,那我们就开战。”

捷足的阿基琉斯这样许诺:

“行!老人家,我赞成你的计划,在此期间,我设法使阿开奥斯人停战。”

说罢,他拉住老人的双手,表示安慰。

于是两位不速之客,普里阿摩斯和传令官就休息在门廊下的软床上,考虑着如何才能安然回城。

而阿基琉斯则躺在营帐深处的床榻上,身边陪伴着美貌的布里塞伊斯。

其他所有的天神和将大都被睡神牢牢地控制住,躺在那里,甜甜地酣睡。

唯独向导神赫尔墨斯不曾入眠,

正盘算着怎样才能躲过守卫将士,把普里阿摩斯安然送回伊利昂。

他来到了普里阿摩斯的床头,这样说道:“老人家,你竟这样大胆放心地睡在这里,虽说阿基琉斯饶过你,并热情招待了你,但如果让阿伽门农知道你到了这里,或者其他阿开奥斯人也知道了,虽然你为赎回儿子已付出了丰厚的赎礼,大概你家里的儿子们,为了赎回你的生命,仍要付出三倍于此的更加厚重的赎礼。”

听罢,老人心惊肉跳,忙叫醒伊代奥斯。

赫尔墨斯亲自为他们架好骡子和马,亲自驾驭,没有人注意他们穿过了广阔的营区。

到达了宙斯推涌的有众多漩涡的

清清的克珊托斯河的边岸时,

赫尔墨斯告辞,返回奥林卑斯山,这时,垂有玫瑰色手指的黎明女神已升上了天空。

普里阿摩斯和传令官赶着马车,一路恸哭,后面跟着骡车,上面挂着死去的赫克托尔。

其他的特洛亚男人和女人都不曾看到他们,只有那美如美神的卡珊德拉战在卫城之上,远远望见了父亲,坐在马车上,还有伊代奥斯,后面跟着的骡车上拉着一具尸体。

她喜悲交加,大喊着,使每个人都能听到:“快来呀!所有的特洛亚人!

赫克托尔回来了!以前你们多次喜悦地迎接他的回归,从那可怕而激烈的战场!

他曾给我们和我们这座城市带来多大的幸福啊!”

听到她的喊声,所有的特洛亚男人和女人都拥到了城外,在城门口围住死去的赫克托尔,个个痛不欲生,难以名状。