第九卷(第5/7页)

“另外,我奉劝大家赶快逃回家乡,因为我们无法攻下险要的伊利昂城。

扔掷炸雷的宙斯已经把双手

伸上伊利昂城的上空,保佑那里的人民。

所以,你们赶紧回去,向阿开奥斯的首领转达我的口信,让他们负起责任,仔细考虑,如何能够保卫海船,拯救全军。由于我十分恼怒,眼下的方案不能奏效。

不过,福尼克斯可以留下,

好好地睡一觉,

明天和我一起启航,返回家园,

但要经他同意,我不会强迫于他。”

听罢,大家静默无言,心中惊诧,因为他的语气如此不可商量。

年迈的福尼克斯想到围困着的海船就泪水横流,他开口说道:“光荣的阿基琉斯啊!你是真的如此愤怒,坚持逃回自己的故乡,而不顾海边处于危难的海船?

亲爱的孩子,你走了,我怎能独自留在此地?

年迈的国王佩琉斯让我与你一起出行那天,从佛提亚,他把你送往阿伽门农那里,当时你还年少,既不懂得战争的险恶,也不明白怎样在大会上扬名,你父吩咐我,让我教导你如何成为雄辩家,如何敢做敢为。所以,亲爱的孩子,我不愿离开你,单独留在此地,即使天神允许我减去年岁,变得身强力壮,就象当年为了避免与我父阿明托尔,奥尔墨诺斯之子争吵,远离美女如云的赫拉斯时那样。

为了他的美丽的情妇,他对我大发雷霆。

他对情妇无比宠爱,却冷落了他的妻子,我的母亲。

抱着我的膝头,母亲屡次请求我,让我和那女子同床,使她讨厌老父。

我答应了母亲的请求,不料父亲疑心顿起,他狠狠地诅咒我,恳求复仇女神,不让我生下可爱的儿子以玩耍在他的膝下。

众天神和冥府的哈得斯和佩尔塞福涅实现了他的咒语。

我本来打算用利剑击杀他,

可是一位天神止住了我的愤怒,

要我当心谣言,牢记人言可畏,

免得阿开奥斯人指责我是弑父的罪人。

“面对暴怒的父亲,我无法继续

生活在他的宫殿里,但是一大群亲戚朋友守在我身边,请求我留下。

他们宰了众多的肥羊和行动缓慢的弯角牛,还把成群的肥得流油的肥猪,架在烈火上烧烤。

他们开怀痛饮,喝干了一坛坛美酒。

接连九个晚上,他们守在我身边,轮番值夜,以保柴火不灭,一堆点在围墙高大的庭院的门廊里,一堆点在我的卧房外面的过道里。

直到第十个夜晚,黑夜漆漆,

我破开了坚实的房门,

躲过严密看守我的人和女仆,

轻盈地跃过围墙,

隐身于茫茫的黑夜里。

我穿过了赫拉斯,远走高飞,

到达了肥沃的佛提亚。

佩琉斯热情地接待了我,

他爱我如同爱他的独子,

那个能继承大量财产的儿子。

他给我财产,给我人民,

让我坐守在佛提亚的边境上,统治着多洛普斯人。

“神一样的阿基琉斯啊!是我教育培养了你,我十分地爱你,出自我的真心。

小时候,你不愿和别人一道在宴会上大吃大喝,除非坐在我的腿上,给你切肉,喂你喝酒,你常常吐出酒来,打湿了我胸前的衬衣。

我为了你,尽心竭力,吃尽了苦头。

所以天神不允许我有儿子,

我就把你当成了我的儿子,你是那么神勇,可以保护我,可以为我化解灾难。

“阿基琉斯,你应压制住你的愤怒,你不是一个铁石心肠的人。现在的情景,连天神也会温和,和凡人相比,他们更崇高、更伟大、更强壮。

如果人犯了错误,就会献祭,

用美酒、百牲和虔诚的祈祷

恳求天神平息愤怒。祈求女神是宙斯之女。

她们脸皱,眼斜而且跛脚。

她们总是跟在诱惑女神之后,

前者强健、迅猛,远远在前,

首先到达各地,诱惑众生,

祈求女神们就在后面医治人们的悔恨。

当她们走近时,谁尊敬她们,

她们就帮助谁,听取他的祷告,

否则,她们就会跑到宙斯之前,

请求大神宙斯派遣诱惑女神

追随此人,让他付出惨痛的代价。

“阿基琉斯,平息你的怒火吧,尊敬宙斯的女儿们,尊敬能改变英雄的心思,如果阿伽门农也暴怒不息,不送给你丰富的礼物,不许诺优厚的待遇,我也不会这样地劝说你,请你压下怒火,拯救阿开奥斯人。

然而,他不仅马上表示愿意献上厚礼,还许诺下了许多优厚的条件,并从全军中挑选你最好的朋友,最尊贵的将领来说服你。

你不能让他们费了口舌,而又一无所获虽然并没有人责怪你的愤怒。