第二十章(第7/7页)
我们走到滑铁卢桥。我在栏杆边停下脚步,看着一整排码头、货仓、起重机和穿梭来去的短桅河船。强风豪雨在泰晤士河水面掀起条条白浪。
菲尔德拉起他身上那件过时外套的厚绒衣领遮住后颈:“柯林斯先生,麻烦你告诉我今天找我来的目的,我会竭尽全力协助你从事任何进一步的研究。”
“坦白说我的目的不单纯是做研究,”我说,“也想提供你一点儿意见,也许对你寻找祖德有莫大帮助。”
“是吗?”菲尔德一双浓眉往上挑起,挤到大礼帽边缘,“请接着说。”
“在这本我即将完成大纲的小说里,”我说,“有个段落需要一名熟悉如何追查失踪人口的探员,是个聪明绝顶又经验丰富的探员。”
“是吗?这在我过去和目前的工作领域都是很普通的业务,我很乐意提供你专业意见。”
“但我不希望你的协助只有我单方面受益。”我望着白花花的波浪,没有看须发花白的菲尔德,“我忽然想到,伦敦有一位人士行踪不明,他可能是你追查火车事故后狄更斯与祖德之间的联系过程中欠缺的那一环,假设他们之间确实有联系的话。”
“是吗?这位行踪不明的人士是谁?”
“爱德蒙·狄更森。”
菲尔德搔搔脸颊,拉了一下胡子,不可避免地把那根肥胖食指竖在耳朵旁,仿佛聆听着那根手指传递的信息。“那是狄更斯在火车事故里救的那个年轻人,也就是据你所说前年圣诞节在盖德山庄梦游那位。”
“就是他。”我说。
“他怎么失踪的?”
“那就是我想调查的。”我说,“也可能是你追捕祖德时需要知道的。”我交给他一沓笔记,里面有我在葛雷旅店广场跟律师罗夫的对话内容、狄更森在伦敦最后一个住处的地址,以及狄更森成年前最后几个月把监护权从罗夫移转给狄更斯的日期。
“太有意思了,”菲尔德说,“我能留下这些东西吗?”
“可以,这些是复本。”
“柯林斯先生,这些确实可能对我们的共同目标有所帮助。不管这个人是不是失踪了,我都谢谢你提醒我这件事。可是你为什么认为狄更森先生对我们的调查很重要?”
我把双手摊开,举在栏杆上方:“即使以我这非探员的观点去看,事情都很明显不是吗?狄更森很可能是我们所知——经过狄更斯亲口证实——唯一一个在火车事故中近距离接触到祖德的人。事实上,根据狄更斯的说法,正是祖德指引狄更斯找到了狄更森。当时狄更森困在火车残骸里,如果不是狄更斯——还有祖德!——他恐怕已经死了。事故后那几个月狄更斯一肩扛起照料狄更森的责任,我认为这点也很难说得通。”
菲尔德又搓揉脸颊:“狄更斯先生是出了名的慈善家。”
我笑了笑:“当然。可是他对狄更森的关注有点儿……我可以用‘过了头’形容吗?”
“或者说出于私心?”菲尔德问。强风从西边刮来,我们各自伸手抓住头上的帽子。
“此话怎讲?”我问。
“爱德蒙·狄更森去年成年以前,”菲尔德问,“他的监护人要帮他管理多少财产?柯林斯先生,你在调查过程中有没有顺道去狄更森的银行跟经理聊聊天?”
“当然没有!”我冷冷地说。这种想法根本超越绅士的合宜举止,无异于偷拆另一位绅士的信件。
“反正这事一点儿都不难查,”菲尔德边说边把我的资料塞进夹克,“柯林斯先生,你提供这些可能有助于寻找祖德的信息希望得到什么回馈?”
“不需要。”我答,“我不是商人,更不是叫卖小贩。等你查清楚这个不承认自己见过祖德的人——天晓得,或许他之所以失踪正是因为他见过祖德——我只希望听听你的调查经过,好让我小说里调查失踪人口的情节更逼真些。”
“我明白。”菲尔德后退一步,伸出一只手,“柯林斯先生,很高兴我们又开始并肩作战。”
我盯着那只手好几秒,最后终于伸手去握。我们都戴着手套,所以另当别论。