琼诺赞·斯茂的奇异故事(第5/10页)

“‘是朋友。’来人答道。我把灯朝着他们照了照,只见前面的那个印度人个子很高,满脸都是黑色的胡须,垂到了腰带以下,除了在舞台上以外,我从未见过如此高大的人。另外的那个人是个五短身材、胖得溜圆的家伙,头上缠着大号黄包头,手里还拿着一个用围巾裹着的包。他好像很害怕,全身发抖,手抽动得就好像发疟疾一样。他犹如一只从洞里钻出来的老鼠,不停地左顾右盼,两只小眼睛闪着光亮。我觉得,杀死这个人未免于心不忍,可是一想到那批宝物,我的心立刻坚如磐石。他见我是白种人,便带着愉悦向我跑来。

“‘先生,请您保护我,’他一边喘着粗气一边说道,‘请您保护我这个逃难的商人——阿奇麦特。我从拉吉起塔诺专程跑到阿格拉堡垒避难。我曾遭到抢劫、鞭挞和侮辱,都是因为我以前是你们军队的朋友。现在,我和我的东西都得到了保护,真是感激不尽。’

“‘包里装的是什么?’我问道。

“‘一只铁箱子,’他答道,‘里面有几件祖传的东西,别人拿去值不了几个钱,可我却舍不得扔掉它们。我不是靠乞食为生的穷人,假如您的长官允许我在这里住下的话,我一定会对您——年轻的先生以及您的长官多少有些酬谢。’

“我不敢再跟他谈下去了。我越看他那可怜的胖胖的小脸,就越不忍心把他杀死,不如干脆早点把他解决算了。

“‘把他带到总部去。’我说。那两个印度士兵一左一右地带着他进了黑暗的门道,那个高个子紧随其后。我从来都没有见过像这样四面被包围、在劫难逃的人。我手里提着灯,一个人留在门外。

“我能听见他们走在沉寂的长廊上的脚步声。忽然间,脚步声停止了,紧接着就是扭打的声音。过了不一会儿,忽然有人喘着粗气向我跑来,让我大吃一惊。我举起灯朝门里仔细一瞧,原来是那个矮胖子,血流满脸地向前狂奔,那高个子握着刀,就像一只老虎似的在后面紧追不舍。我从来都没有见过像这个商人跑得那么快的,后面追杀的人眼看就追不上了。我明白,如果他能从我这儿越过跑出门外,就很有可能获救。我原本已经动了恻隐之心,想救他一命,可是一想到宝物,心肠便又硬了起来。等他跑到我跟前,我就举起我的明火枪向他双腿之间抡了过去,他被绊得就像被子弹击中的兔子一样翻了两个滚。不等他爬起来,印度兵就冲了上去,朝他的肋旁连捅了两刀。他没有丝毫挣扎,也没有哼一声,就躺在地上一动不动了。我想,他在绊倒的时候或许就已经摔死了。各位先生,你们看,不管这些是否对我有利,我都已经把整个经过从实招供了。”

这时,他停住了,伸出了带着手铐的手,接过了福尔摩斯为他倒的加水的威士忌。我觉得,不光是他那残忍的行为,就是从他在讲述这段故事时那满不在乎的神情中,也可以想象得到这个人的极度残忍与狠毒。不管将来他得到什么样的惩罚,我都不会对他表示同情。歇洛克·福尔摩斯和琼斯坐在那儿,手搁在膝上,侧耳倾听,脸上也流露出厌恶的神情。斯茂似乎看出来了,因为在他接着往下讲的时候,声音和姿态中都带着一些抗拒的意味。

“当然了,整个事实的的确确非常糟糕。”他说道,“可是我倒很想知道,如果处在我这个位置,到底有多少人宁可丢掉性命也不要那些宝物呢?还有一点,在他进入堡垒的瞬间,就已经形成了我们两人当中必须死掉一个的形势:如果他跑出堡外,整件事就会败露,而我就要受到军事审判并且被枪决——因为在当时的形势下,量刑是不会从宽的。”

“还是接着说你的事吧。”福尔摩斯打断了他的话。

“爱勃德勒·克汗、德斯特·阿克勃尔和我,我们三个人一起把尸体抬了进去。他的身子虽然矮小,可是真够沉的。莫郝米特·辛格在外面把守堡门。我们把他抬到了早已准备好的地方,这里离堡门很远,通过一条曲折的甬道进入一间空荡荡的大厅,屋子里的砖墙都已经破碎不堪,地上有一个大坑,正好可以作为天然墓穴。我们把商人阿奇麦特的尸体放了进去,用碎砖盖好,然后就去查看宝物了。

“铁箱依旧放在阿奇麦特最初被打倒的地方,就是现在摆在桌子上的这只箱子,钥匙用丝绳拴在箱盖上刻花的提柄上面。我们打开了箱子,里面的珠宝在灯光的照耀下,发出了灿烂无比的光芒,就像我幼年住在波舒尔时在故事里所看到过的和我当时所想象过的一模一样。望着这些珠宝,实在令人眼花缭乱。在我大饱眼福之后,就动手将这些珠宝列了一张清单。里面一共有一百四十三颗上等钻石,其中包括一颗叫做‘大摩格尔’的——据说这是世界第二大钻石,此外还有九十七块上等的翡翠、一百七十块红宝石——其中有一些是小个的、四十块红玉石、二百一十块青玉石、六十一块玛瑙,以及许许多多的绿玉、缟玛瑙、猫眼石、土耳其玉石以及我当时还不认识的其他宝石——不过后来我渐渐地认识了。除了这些之外,还有三百多颗正圆形的珍珠,其中有十二颗是镶嵌在一只金项圈上的。从樱沼别墅取回宝箱之后,我经过一番清点,发现别的东西都在,唯独少了这个项圈。