第六章(第3/4页)

正咨询法律意见:掐死弱智侄儿是否算谋杀?不算的话你就要当心了。你的行为触限了。把你那帮狐朋狗友扔到我这儿来算什么意思?布林克利庄园是麻风病院还是什么?这粉哥-挠头是何许人也?爱你。特拉弗斯

我就料到她是这种反应。我以息事宁人的措辞回信:

不是挠头,是诺透。祝好啦。伯弟

估计在她发出以上撕心裂肺的呐喊之后不久,果丝就到了,因为不到二十分钟,我就收到了以下电报:

你署名的加密电报我已经收到。全文“放下香肠,别动火腿”。立刻发来秘钥。粉克-诺透

我的回信:

还有腰子。回见啦。伯弟

我的全部赌本是果丝能给这位女主人留下良好的第一印象,因为我有信心,果丝这种羞怯恭顺、端茶送水、递切片黄油面包的好好先生,像我达丽姑妈那样的女士几乎总要一见倾心。接下来的电报证明,我敏锐的头脑果然没有负我。我很满意地看到,“性善之乳”的含量有显著提高[2]。全文如下:

嗯,你这位朋友已经到了,必须说,以你那帮损友的标准看,他似乎不是我料想的半人类。虽然目光呆滞有点傻乎乎,不过总算讲卫生懂礼貌,此外对水螈无所不知,正考虑安排他在附近开系列讲座。不过我很佩服你的厚脸皮,把我家当成避暑山庄,等你过来再好好跟你算账。三十号见,记得带鞋罩,爱你。特拉弗斯

对此我予以还击:

参考日程簿,确认无法赶去布林克利庄园。深表遗

憾。拜拜拜。伯弟

达丽姑妈回信的口气十分不善:

哎哟,就这么着了是吧?你还什么日程簿,真行。深表遗憾个头。这么跟你说吧,小侄儿,你要是不来,到时候叫你知道什么叫遗憾。要是你还做梦能想法儿逃避颁奖,你可是想错了。深表遗憾布林克利庄园离伦敦几百公里,不能飞砖头砸你。爱你。特拉弗斯

赌运气的时候来了,输赢在此一搏。此时此刻不能讲究节俭持家,我不惜血本写了个痛快:

别,真是的,听我说嘛。说真的,我的确不合适。叫粉克-诺透去颁奖,此人天生擅长发奖,不会叫你失望。翘首以盼奥古斯都·粉克-诺透三十一号当日大放异彩吧。绝对惊艳全场。机不可失,失不再来。呜呼哀哉。伯弟

紧张悬疑的气氛持续了一个小时,然后喜讯传来:

哎,那好吧。你说得有点道理,也许吧。你这奸诈卑鄙小人、胆小没种的软脚虾。不过已经定了粉哥-挠头。你就在那儿老实待着吧,希望你出门撞电车。爱你。特拉弗斯

可以想象,我如释重负的感情是多么澎湃。仿佛有一块巨石从心头滚落,感觉像有人用漏斗给我灌了一腔吉夫斯的醒神剂。当晚我更衣出门的时候一直哼着小曲儿,在螽斯俱乐部里,我的快活喜悦引来了好几次投诉。等回到家,我扑到可爱的床上,把自己塞进被子里,不到五分钟就像宝宝一样睡着了。照我估计,这项艰巨的任务可以说是彻底收尾了。

因此,隔天醒来坐在被窝里呷着早茶,看到托盘里又有一封电报时,可以想象我的惊讶之情。

我不禁心下一沉。难道是达丽姑妈一觉醒来变卦了?难道果丝因为无力承担重任,夜里爬下水管逃跑了?这些猜想在脑瓜里忽闪。我拆开信封,一读之下,便惊异地“呀”了一声。

“少爷有事?”吉夫斯走到门口站住了。

我又读了一遍,没错,中心思想我理解得没错。是的,我没有误解其中的含义。

“吉夫斯,”我问,“你知道吗?”

“不知道,少爷。”

“你认得我表妹安吉拉。”

“是,少爷。”

“你也认得大皮·格罗索普。”

“是,少爷。”

“他们的订婚取消了。”

“我很遗憾,少爷。”

“我这儿有一封达丽姑妈写来的信,明确写着这条消息。真不知道他们究竟为什么闹分手。”

“我也说不上来,少爷。”

“你当然说不上来,别犯傻,吉夫斯。”

“是,少爷。”

我陷入沉思,并深深为之动容。

“哎,这就是说咱们今天得赶到布林克利去。达丽姑妈显然是慌了神,我必须过去给她打气。你最好上午就打点行装,然后去搭十二点四十五的火车。我约了人吃午饭,随后开车过去。”

“遵命,少爷。”

我又是一阵沉思。

“不得不说,我非常震惊,吉夫斯。”

“无疑,少爷。”

“非常特别震惊。安吉拉和大皮啊……啧啧!哎,他们两个是板上钉钉的事儿啊。生命中有这么多不如意,吉夫斯。”

“是,少爷。”

“但日子总是要过的。”

“一点不错,少爷。”