六、爱玛·包法利的眼睛(第4/4页)

Enid Starkie(1897-1970),牛津大学教师,法国文学专家。

拉丁语,意思是不记死人过。

 英国英格兰西南部城市。

Yevtushenko(1933―),俄国诗人。

John Wain(1925-1994)英国作家,曾是英国五六十年代的"愤怒育年"之一。

Lord of the Flies,英国小说家威廉·戈尔丁的代表作。

The Charge of the Light Brigade,英国诗人丁尼生的诗。原诗描写克里米亚战争期间,六百多名英国轻骑兵闪错误混乱的命令而进攻有沟壕防护的俄国炮兵阵地,致使三分之二的士兵阵亡。

法语,这种可怕、血腥的奔驰。

Raymond Chandler (1888-1959),美国推理小说家。

英国历史小说作家司各特的小说《昆廷·达沃德》(Questin Durward)中的人物。

Arthur Rimbaud(1854-1891),法国诗人。

André Gide (1869-1951),法国作家,1947年诺贝尔文学奖得主。

拉丁语,出自公元一世纪的一位罗马作家的作品,这句话有多种译法,如"谁来监督监督者"、"谁来守护守护者"、"谁来监护监护人"等等。