蕾切尔(第5/5页)
最后,他怀着往常的那种厌恶,转身离我们而去。他走到书桌边坐了下来。笼罩着我们的寂静远甚于之前。我心想他应该是在琢磨怎么写那篇允诺过的伟大的布道词吧,要能够澄清所有的误解。由于只有阿纳托尔站在父亲身边,将布道词翻译成他们的语言,所以我敢肯定在那些像乱撒尿的狗狗一样幼稚可笑的傻子们中间,他还是认为阿纳托尔会首先受到上帝纯净之光的触动。
①这是对美国 1941 年 12 月 7 日珍珠港事件后应运而生的爱国歌曲《赞颂主,开火吧》的挪用。歌曲讲的是随军牧师放下圣经,走向船上的炮塔,对着敌机开火。
②此处蕾切尔化用了 20 世纪 50 年代的美国电视剧《万事通老爹》的剧名。
③20 世纪 30 年代至 40 年代美国电影里的虚构人物。
④原文为“nut”,又有“难缠者、疯子”之意。