第四幕(第2/7页)

啊,克瑞西达!倘不是忙碌的白昼被云雀叫醒,惊起了无赖的乌鸦;倘不是酣梦的黑夜不再遮掩我们的欢乐,我是怎么也不愿离开你的。

克瑞西达

夜是太短了。

特洛伊罗斯

可恨的妖巫!对于心绪烦乱的人们,她会像地狱中的长夜一样逗留不去;对于欢会的恋人们,她就驾着比思想还快的翅膀迅速飞走。你再不进去,会受寒的,那时你又要骂我了。

克瑞西达

请您再稍留片刻吧;你们男人总是不肯多留一会儿的。唉,好傻的克瑞西达!我应该继续推拒您的要求,那么您就不肯走开了。听!有人起来啦。

潘达洛斯

(在尔)怎么!这儿的门都开着吗?

特洛伊罗斯

这是你的舅舅。

克瑞西达

真讨厌!现在他又要来把我取笑了;叫人怪不好意思的!

潘达洛斯上。

潘达洛斯

啊,啊!其味如何?喂,你这位大娘子!我的甥女克瑞西达呢?

克瑞西达

该死的坏舅舅,老是把人取笑!你自己害得我——现在却来讥笑我。

潘达洛斯

害得你怎样?害得你怎样?让她自己说,我害得你怎样?

克瑞西达

算了,算了,你这坏人!你自己永远做不出好事来,也不让人家做一个安安分分的人。

潘达洛斯

哈,哈!唉,可怜的东西!真是个傻丫头!昨天晚上没有睡觉吗?他这个坏家伙不让你睡吗?让妖精抓了他去!

克瑞西达

我不是对您说过吗?我恨不得打他一顿才痛快!(内叩门声)谁在打门?好舅舅,去瞧瞧。殿下,您再到我房里坐一会儿;您在笑我,好像我的话里头存着邪心似的。

特洛伊罗斯

哈哈!克瑞西达不,您弄错了,我没有转这种念头。(内叩门)他们把门擂得多急!请您快进去吧,我怎么也不愿让人家瞧见您在这儿。(特洛伊罗斯、克瑞西达同下。)

潘达洛斯

(往门口)是谁?什么事?你们要把门都打破了吗?怎么!什么事?

埃涅阿斯上。

埃涅阿斯

早安,大人,早安。

潘达洛斯

是谁?埃涅阿斯将军!哎哟,我人都不认识啦。您这么早来有什么见教?

埃涅阿斯

特洛伊罗斯王子在这儿吗?

潘达洛斯

在这儿?他在这儿干么?

埃涅阿斯

算了,大人,我知道他在这儿,您不用瞒我。我有一些对他很有关系的话要跟他说。

潘达洛斯

您说他在这儿吗?那么我可以发誓,我一点也不知道;我自己是很晚才回来的。他到这儿来干么呢?

埃涅阿斯

算了,算了,您这样替他遮掩,也许是对朋友的一片好心,可是对他没有什么好处。不管您知道不知道,快去叫他出来;去。

特洛伊罗斯重上。

特洛伊罗斯

怎么!什么事?

埃涅阿斯

殿下,恕我少礼,我的事情很紧急;令兄帕里斯、得伊福玻斯、希腊来的狄俄墨得斯和被释归来的安忒诺都要来了。因为希腊人把安忒诺还给我们,所以我们必须在这一小时内,把克瑞西达姑娘交给狄俄墨得斯带回希腊,作为交换。

特洛伊罗斯

已经这样决定了吗?

埃涅阿斯

这件事情已经由普里阿摩斯和全体廷臣通过,立刻就要实行。

特洛伊罗斯

好容易如愿以偿,又变了一场梦幻!我要见他们去;埃涅阿斯将军,请你装作我们是偶然相遇的,不要说在这儿找到了我。

埃涅阿斯

很好,很好,殿下;我决不泄漏秘密。(特洛伊罗斯、埃涅阿斯同下。)

潘达洛斯

有这等事?刚才到手就丢了?魔鬼把安忒诺抓了去!这位小王子准要发疯了。该死的安忒诺!我希望他们扭断他的头颈!

克瑞西达重上。

克瑞西达

怎么!什么事?刚才是谁?

潘达洛斯

唉!唉!

克瑞西达

您为什么这样长叹?他呢?去了!好舅舅,告诉我,是怎么一回事?

潘达洛斯

我还是死了干净!

克瑞西达

天哪!是什么事?

潘达洛斯

你进去吧。你为什么要生到这世上来?我知道你会把他害死的。唉,可怜的王子!该死的安忒诺!

克瑞西达

好舅舅,我求求您,我跪在地上求求您,告诉我究竟发生了什么事。

潘达洛斯

你得走了,丫头,你得走了;人家拿安忒诺来换你来了。你必须到你父亲那儿去,不能再跟特洛伊罗斯在一起。他一定要伤心死的;他再也受不了的。

克瑞西达

啊,你们天上的神明!我是不愿意去的。

潘达洛斯

你非去不可。

克瑞西达

我不愿意去,舅舅。我已经忘记了我的父亲;我不知道什么骨肉之情,只有亲爱的特洛伊罗斯才是我最亲近的亲人。神明啊!要是克瑞西达有一天会离开特洛伊罗斯,那么让她的名字永远被人唾骂吧!时间、武力、死亡,尽你们把我的身体怎样摧残吧;可是我的爱情的基础是这样坚固,就像吸引万物的地心,永远不会动摇的。我要进去哭了。