第二幕(第7/8页)

西西涅斯

您已经按照惯例履行了请求同意的手续;人民已经接受了您,他们就要再召集一次会议,通过您的任命。

科利奥兰纳斯

什么地方?就在元老院吗?

西西涅斯

就在那儿,科利奥兰纳斯。

科利奥兰纳斯

我可以把这些衣服换下来了吗?

西西涅斯

您可以,将军。

科利奥兰纳斯

我就去换衣服;让我认识了我自己的本来面目以后,再到元老院来。

米尼涅斯

我陪您去。你们两位也跟我们一起走吗?

勃鲁托斯

我们还要在这儿等候民众。

西西涅斯

再见。(科利奥兰纳斯、米尼涅斯下)他现在已经拿稳了;从他的脸色看来,他心里好像在火一样烧着呢。

勃鲁托斯

他用一颗骄傲的心穿着他的卑贱的衣服。请你打发这些民众吧。

众市民重上。

西西涅斯

啊,各位朋友!你们已经选中这个人了吗?

市民甲

他已经得到我们的同意。

勃鲁托斯

我们祈祷神明,但愿他不要辜负你们的好意。

市民乙

阿门。照我的愚见观察,他在请求我们同意的时候,仿佛在讥笑我们。

市民丙

不错,他简直在辱骂我们。

市民甲

不,他说起话来总是这样的;他没有讥笑我们。

市民乙

除了你一个人之外,我们中间每一个人都说他用侮蔑的态度对待我们。他应该把他的功劳的印记,他为国家留下的伤痕给我们看。

西西涅斯

啊,那我相信他一定会给你们看的。

众人

不,不,谁也没有瞧见。

市民丙

他说他有许多伤痕,可以在隐僻一点的地方给我们看。他这样带着轻蔑的神气挥舞着他的帽子,“我要做执政,”他说,“除非得到你们的同意,传统的习惯不会容许我;所以我要请求你们同意。”当我们答应了他以后,他就说,“谢谢你们的同意,谢谢你们最珍贵的同意;现在你们已经给我同意,我也用不着你们了。”这不是讥笑是什么?

西西涅斯

啊,到底是你们没有看见呢,还是你们已经看见了,却一味表示孩子气的好感,随便给了他同意?

勃鲁托斯

你们难道不会凭着你们所受的教训,对他说当他还没有掌握权力、不过是政府里一个地位卑微的仆人的时候,他就是你们的敌人,老是反对着你们的自由和你们在这共和国里所享有的特权吗?你们难道不会对他说,现在他登上了秉持国家大权的地位,要是他仍旧怀着恶意,继续做平民的死敌,那么你们现在所表示的同意,不将要成为你们自己的咒诅吗?你们应当对他说,他的伟大的功业,既然可以使他享有他所要求的地位而无愧色,但愿他的仁厚的天性,也能够想到你们现在所给他的同情的赞助,而把他对你们的敌意变成友谊,永远做你们慈爱的执政。

西西涅斯

你们照这样对他说了以后,就可以触动他的心性,试探他的真正的意向;也许他会给你们善意的允诺,那么将来倘有需要的时候,你们就可以责令他履行旧约;也许那会激怒他的暴戾的天性,因为他是不能容忍任何拘束的,这样引动了他的恼怒,你们就可以借着他的恶劣的脾气做理由,拒绝他当执政。

勃鲁托斯

你们看他在需要你们好感的时候,会用这样公然侮蔑的态度向你们请求,难道你们没有想到当他有权力压迫你们的时候,他这种侮蔑的态度不会变成公然的伤害吗?怎么,你们胸膛里难道都是没有心的吗?或者你们的舌头会反抗理智的判断吗?

西西涅斯

你们以前不是曾经拒绝过向你们请求的人吗?现在他并没有请求你们,不过把你们讥笑了一顿,你们却会毫不迟疑地给他同意吗?

市民丙

他还没有经过正式的确认,我们还可以拒绝他。

市民乙

我们一定要拒绝他;我可以号召五百个人反对他就任。

市民甲

好,就是一千个人也不难,还可以叫他们各人拉些朋友来充数。

勃鲁托斯

你们立刻就去,告诉你们那些朋友,说他们已经选了一个执政,他将会剥夺他们的自由,限制他们发言的权利,把他们当作狗一样看待,虽然为了要它们吠叫而豢养,可是往往因为它们吠叫而把它们痛打。

西西涅斯

让他们集合起来,重新作一次郑重的考虑,一致撤回你们愚昧的选举。竭力向他们提出他的骄傲和他从前对你们的憎恨;也不要忘记他是用怎样轻蔑的态度穿着那件谦卑的衣服,当他向你们请求的时候,他是怎样讥笑着你们;可是你们因为存心忠厚,只想到他的功劳,所以像这样从牢不可拔的憎恨里表现出来的放肆无礼的举止,也就被你们忽略过去了。