第十章(第34/34页)

Well, well! So her ladyship had fallen for him! Well her ladyship wasn't the first: there was something about him. But fancy! A Tevershall lad born and bred, and she her ladyship in Wragby Hall! My word, that was a slap back at the high-and-mighty Chatterleys!

哦,哦!原来从男爵夫人爱上了他!不过,夫人并非第一个被他迷住的,这家伙身上有种特别的气质。但试想一下!土生土长的特弗沙尔穷小子,竟然搞上拉格比府的贵妇人!天呢,这无异于赏了高高在上的查泰莱家族一记响亮的耳光!

But he, the keeper, as the day grew, had realized: it's no good! It's no good trying to get rid of your own aloneness. You've got to stick to it all your life. Only at times, at times, the gap will be filled in. At times! But you have to wait for the times. Accept your own aloneness and stick to it, all your life. And then accept the times when the gap is filled in, when they come. But they've got to come. You can't force them.

可他,那守林人,见白昼已然降临,心中如同明镜,清楚自己的所作所为尽是徒劳!想把自己从孤寂中解救出来,只是白日做梦。自己一辈子都要和孤寂为伍了。只是偶尔,偶尔会获得填充沟壑的机会。但那只是转瞬即逝的机遇!但必须安守本分,等待时机到来。一辈子都要接受自己孤寂的现状,并坚守它。然后,等待沟壑被填平,在机遇降临时欣然接受它。但机遇终会降临。无法强求。

With a sudden snap the bleeding desire that had drawn him after her broke. He had broken it, because it must be so. There must be a coming together on both sides. And if she wasn't coming to him, he wouldn't track her down. He mustn't. He must go away, till she came.

霎时间,疯狂追求她的欲望支离破碎。他亲手将之击碎,因为理应如此。爱情的事必须两厢情愿。如果她不向他靠拢,他也不应紧追不放。他不能这样做。他应该抽身离开,直到她主动靠近。

He turned slowly, ponderingly, accepting again the isolation. He knew it was better so. She must come to him: it was no use his trailing after her. No use!

他慢慢转身,心事满腹,重新接受了孤独的宿命。他清楚这是最佳的选择。她应该向他靠拢,否则即便他紧追不放,也只是白费心力。徒劳无功!

Mrs. Bolton saw him disappear, saw his dog run after him.

博尔顿太太目送他远去,猎犬紧随其后。

"Well, well!" she said. "He's the one man I never thought of; and the one man I might have thought of. He was nice to me when he was a lad, after I lost Ted. Well, well! Whatever would he say if he knew! And she glanced triumphantly at the already sleeping Clifford, as she stepped softly from the room.

“妙啊,妙啊!”她自语道。“我压根没想到会是他,而他也恰恰是我应该想到的。少年时代,这小子曾有恩于我,那时泰德刚刚故去。有趣呀,有趣!要是他知道了事实的真相,又会说些什么呢!”她得意地瞥了一眼正在熟睡的克利福德,轻手轻脚地踱出房间。