第八章(第11/11页)

"Nay, nay!" he said quickly. "Dunna yer say that! Nay, nay! I niver meant nuthink. Ah on'y thought as if yo'come'ere, Ah s'd ave ter clear out, an'it'd mean a lot of work, settin'up somewheres else. But if your Ladyship isn't going ter take no notice O'me, then...it's Sir Clifford's 'ut, an'everythink is as your Ladyship likes, everythink is as your Ladyship likes an'pleases, barrin'yer take no notice O'me, doin'th'bits of jobs as Ah've got ter do.” Connie went away completely bewildered. She was not sure whether she had been insulted and mortally offended, or not. Perhaps the man really only meant what he said; that he thought she would expect him to keep away. As if she would dream of it! And as if he could possibly be so important, he and his stupid presence.

“别介,别介!”他连忙辩解。“可别那么说!别介,别介!俺从没恶意。俺只是想,如果恁来这里,俺就得拾掇东西,另找地场儿养鸡,那可要费不少事呢。可要是夫人恁不理会我,那么……这毕竟是克利福德爵士的小屋,夫人大可以随心所欲调配一切,只要俺在这里做活的时候,恁不用搭理俺就行。”康妮离开时,感到晕头晕脑。她也搞不清,到底这家伙是否冒犯到自己。或许他只是实话实说,他只是认为她会希望他躲得远远的。好像她做梦都想那样做似的!好像他就真的那么要紧,那个呆头呆脑的家伙。

She went home in confusion, not knowing what she thought or felt.

她稀里糊涂地往回走,不晓得自己在想些什么,感觉到些什么。