第五部 1.安妮王后(第25/27页)
“我没找你。你知道海伦在这儿吗?”
“怎么啦?”
就在这时,海伦出现了。她正把头发挽在一顶干净的帽子下面。“我需要你收拾一个包裹跟我一起走。”
“去多久,先生?”
“不知道。”
“出伦敦吗?”
他想,我要做些安排,城里男人的妻子女儿,那些谨慎的女人,他们会为她找些仆人,还有接生婆,这些能干的女人会把克兰默的孩子交到他的手里。“也许不会太久。”
“孩子们——”
“我们会照顾好你的孩子。”
她点点头。快步走开。你会希望手下有些像她这样利落的男人。雷夫对着她的背影喊,“海伦……”他似乎很懊恼。“她要去哪儿,先生?您不能在夜里就这样把她拽走。”
“哦,我可以,”他温和地说。
“我需要知道。”
“相信我,你不需要。”他说完又有点不忍。“或者说如果你需要,现在也不是时候——雷夫,我很累。我不想争论。”
他也许可以把事情交给克里斯托弗,或者府里某个不怎么问长问短的手下,让他们带着海伦离开暖意融融的奥斯丁弗莱,走进冷飕飕的教堂辖区;他还可以把它留到早晨再说。可他的脑海中满是克兰默的妻子那孤零零的样子,举行盛大节日的城市那么陌生,炮台街上空无一人,在那里,即使教堂的影子下也一定藏有盗贼。即使在理查国王的时代,那个地区也是强盗小偷们的老巢,他们在夜晚肆意出动,黎明时再一窝蜂地拥回来,寻求特殊的庇护,显然也与教士们瓜分赃物。他想,我要把那地方清理干净。我的人会追得他们无处藏身。
半夜: 石头散发出苔藓的气息,城市的湿气让石板路滑溜溜的。海伦把手放在他的手里。有位仆人低垂着眼,让他们进去;他塞给他一枚硬币,让他不要抬头。没有大主教的身影: 很好。点亮一盏灯。一扇门被微微推开。克兰默的妻子躺在一张小床上。他对海伦说,“这里有位女士需要你的同情。你看到她的处境了。她不会说英语。反正你也不需要问她的名字。”
“这是海伦,”他说。“她自己有两个孩子。她会帮助你的。”
克兰默夫人闭着眼睛,只是点点头微笑着。但是,当海伦将一只温柔的手放在她身上时,她也伸出手来抚摸着她。
“你丈夫在哪儿?”
“Er betet[18]。”
“我希望他在为我祈祷。”
弗里斯被执行火刑的那一天,他与国王在吉尔福德城外的乡村打猎。黎明前就在下雨,一阵阵的大风吹弯了树梢: 英格兰到处都在下雨,庄稼浸泡在田地里。亨利的情绪却不会受到影响。他坐下来给留在温莎城堡的安妮写信。他手指摆弄着笔,并且把信纸翻来覆去好几遍之后,又不想写了: 你来帮我写吧,克伦威尔。我来告诉你写些什么。
有位裁缝的学徒将与弗里斯一起被处以火刑: 安德鲁•休伊特。
亨利说,以前凯瑟琳分娩时,总是有圣物带给她。圣母玛利亚的一条腰带。我租来的。
我觉得王后不会要的。
还有向圣玛格丽特所做的特别祷告。都是些女人的东西。
最好留给她们自己吧,先生。
后来,他会听说弗里斯和那孩子受了不少痛苦,大风不断地把火焰从他们身上吹开。死神是一个捉弄人的家伙;呼唤他他却不来。他喜欢胡闹,藏在黑暗之中,脸上蒙着一块黑布。
伦敦出现了汗热病的病例。代表着自己的所有子民的国王每天都有各种症状。
此时此刻,亨利盯着正在下的雨。他振作一下自己,说,会变小的,木星正在升起。好了,告诉她,告诉王后……
他等待着,握着笔。
不,就这样够了。把它给我,托马斯,我来署名。
他等着看国王是否会画上一颗心。但是,求爱阶段的轻率已经过去。婚姻是一件严肃的事情。亨利国王。
国王说,我觉得肚子痛。我觉得头痛。我感到恶心,我眼睛发花,这是个征兆,对吧?
如果陛下能休息一下,他说。并且鼓起勇气。
你知道他们是怎么说汗热病的。早餐时还开开心心的,中餐时就没命了。可你知道吗,它两个小时就可以置人于死地?
他说,我已经听说有些人是被吓死的。
到下午时,太阳好不容易出来了。亨利大笑着在滴水的树下抽打着他的猎马。在史密斯菲尔德,弗里斯,他的年轻,他的优雅,他的学识,他的英俊,变成了一摊油腻腻的泥灰和烧焦的骨头: 正在被铲子铲起来。