第一部 3.天使(第21/22页)

“简称赖斯利”从国王那里直接过来,带来了关于葬礼安排的消息。

“我对他说,陛下,您会把遗体运回圣保罗大教堂吧?他说,她可以在彼得伯勒安息,彼得伯勒是一个古老而高贵的地方,而且这样更节省。我非常震惊。但我坚持自己的观点,对他说,这类事情有过先例。陛下的妹妹玛丽,萨福克公爵的妻子,就被运到圣保罗大教堂接受民众吊唁。您不是称凯瑟琳为您的嫂子吗?他却说,哦,可我妹妹玛丽当过王后,曾经嫁给法国国王。”赖奥斯利皱起眉头。“而凯瑟琳不是王后,他说,尽管她的父母各是一国之君。国王说,她会享有作为威尔士亲王遗孀的一切待遇。他问,亚瑟去世时用的那块盖棺布在哪里?肯定是在服装保管库的什么地方。它可以再次使用。”

“有道理,”他说。“威尔士亲王的服饰。来不及去织新的了。除非我们一直拖着,不让她入土为安。”

“她好像要求为她的灵魂做五百场弥撒,”赖奥斯利说。“可我没打算告诉亨利这件事,因为他一天一个样,你永远不知道他相信什么。反正号角一吹,他就去做弥撒了。王后也跟他一起去了。她还带着微笑。他则戴了一条新的金项链。”

赖奥斯利的语气表明他只是好奇:仅此而已。不存在对亨利的评价。

“嗯,”他说,“如果你去世了,彼得伯勒是一个再好不过的地方。”

理查德·里奇带着一份财产清单去了金博尔顿,还就凯瑟琳的财物与亨利发生了争执;倒不是因为里奇爱戴老王后,而是因为他拥护法律。亨利想要她的金银餐具和毛皮衣服,但里奇说,陛下,如果您从未与她结过婚,那么她就是一个单身女人而不是已婚女人,如果您不是她的丈夫,您就没有权利得到她的财产。

他想到这一点就觉得好笑。“亨利会得到毛皮衣服的,”他说,“里奇会为国王找一个折中的办法,相信我。你知道她本该干什么的吗?把它们捆起来送给查普伊斯。那才是个最怕冷的家伙。”

玛丽小姐给安妮王后捎了口信,以回复她关于当她母亲的好心提议。玛丽说她已经失去了世界上最好的母亲,不需要有人替代。至于说与她父亲的小妾友好相处,她可不会降低自己的身份。她不会跟一个与魔鬼握过手的人牵手。

他说:“也许是时机不对。也许她听说了跳舞的事情。还有那条黄裙子。”

玛丽说,在她的荣誉和良心允许的范围内,她会顺从她父亲。但她只会做到这一步。她不会发表任何要求她承认她母亲没有与她父亲结婚,或者接受安妮·博林所生的孩子为英格兰继承人的声明或宣誓。

安妮说:“太放肆了!她凭什么以为自己可以讨价还价?如果我生的是儿子,我知道她将是什么下场。她最好现在跟她父亲讲和,别等到太晚的时候再哭着跑来求他宽恕。”

“这是很好的忠告,”他说。“但恐怕她不会接受。”

“那我就无能为力了。”

“坦率地说,我也这样认为。”

对于安妮·博林,他觉得自己也无能为力了。她已经被加冕为王后,被宣布为王后,她的名字被写进了法令和案卷:但如果民众不接受她为王后……

凯瑟琳的葬礼定于1月29日举行。早期的账单源源而来,是置办丧服和蜡烛的开销。国王仍然心情大好。他在吩咐举行宫廷娱乐活动。本月第三周将有一场马上长矛比武大赛,格利高里将作为选手出场。那孩子已经在紧张地准备。他一遍又一遍地找来他的甲胄师,将他呼来唤去;他对自己的马也在不断地改变主意。“父亲,我希望不要抽中跟国王交手,”他说。“我倒不是怕他。但那样会很左右为难,一方面要记住是他,另一方面又要尽量忘记是他,要尽可能击中,但是天啊又只能点到为止。想想看,万一我运气不好把他挑下马了可怎么办?你能想象他被挑落马下吗,而且是被我这样一个新手?”

“我才会不担心,”他说。“亨利开始长矛比武的时候,你还不会走路呢。”

“这才是最麻烦的事情,先生。他的身手不像以前那么敏捷了。侍从们都这么说。诺里斯说,他不再有任何顾虑。诺里斯说如果你不怕的话就不行,而亨利相信自己技艺最高,所以他不怕任何对手。而你应该害怕,诺里斯说。这能让你保持敏锐。”

“下一次,”他说,“从一开始就抽到国王那一队。这样就避免了问题。”