第542章 尺度如何?
“我想知道,威可多先生,讽刺内容能够接受多大尺度的……玩笑。”顾陆感觉自己还是要在电话里先说清楚。
“先生,你知道萧伯纳的《苹果车(The Apple Cart)》吗?”威可多说,“一部政治讽刺喜剧,改编成了电影,也是改编成了电视剧。”
言下之意,连萧伯在苹果车里的讽刺都能承受,更何况其他。
萧伯纳是一位杰出的剧作家,《华伦夫人的职业》《卖花女》是优秀的现实主义题材作品,可在讽刺一途……这位仁兄擅长的,是直抒胸臆的抨击。
“那尺度还能比《苹果车》大一点吗?”顾陆有看过,所以对比了一下,再次询问。
这一问让电话那头的威可多差点笑出声。骚瑞,先生,你知道你在说什么吗?但是受过专业训练的他忍住了。
“苹果车这个标题来自于我们英国的谚语弄翻苹果车(upset the applecart),含义是打破一个机密的计划。”威可多感觉对方是压根没拜读过,所以出言讲述,“国王马格纳斯不想成为傀儡,所以暗中操纵媒体,干预民选内阁,甚至最后退位,从国王变成平民选首相,想要走到台前。萧伯纳先生是爱尔兰人,他这样写英国我们都能够接受。所以,先生相信我,我们对文化接纳的宽容度非常强大。”
“威可多先生,有你这句话我就放心了。”顾陆说,“刚才我有录音,威可多先生不介意我将这句话录音吧?这样我的创作会更有安全感。”
“……”中国人这么胆小吗?威可多说,“当然,先生,你放心创作,你是大臣邀请创作的。”
接下来,顾陆又问了些问题,才挂断电话。
谨慎点总没错。
倒不是顾陆担心自己出问题,而是为创作留下伏笔。
[英国的外交目标500年来没有变过:创造一个分裂的欧洲。因此,我们联荷兰制西班牙,联德国制法国,联法国和意大利制德国,联法国制德国和意大利,分而制之。一贯效果很好,为什么要改变?……]
顾陆噼里啪啦地打字,这一周他闭门不出,已写出《是,大臣》五万多字,这还是没有专心致志的,有一大部分时间都花费在其他事上。
速度很快了,简直是先天码字圣体。
英国的聪明人不少,很多人是完全知道自己国家在做什么的,所以可以那么一针见血地讽刺。
另一边在挂断之后,威可多的警报雷达好像响起来,常年背锅的他闻到了不一样的气味。
“乔纳森先生,顾陆先生的创作,可能……”威可多找了上级领导。
下一本书还需要一定时间沉淀,先说说市面上的《活着》。
即便作家什么采访都不接受,但热度依旧不减。面世一周,国内销量应该已达到一个惊人的数字,具体多少,出版社没公布。
可能怕树大招风?毕竟你写畅销书,书籍哗啦啦卖就算了,你写严肃文学,也这样卖?那就夸张啊!
想一下,网络,因为网文作家收入太高,就遭受到攻讦。直到后期越来越多网文作家走进作协,成为zx委员,处境才稍好。
不得不说,汪社长还是很为顾陆着想了,当然这也是因为宣传点太多,有其他热点吸引走大众视线,比如说张艺谋传出喜欢这个剧本,太多新闻。
开卷有益公布了二印和首印的数量,共三百万册。
[小编评价:顾陆是实体萎靡时代唯一的硬通货,他的《小王子》如果我们公司没统计错误的话,应该是千禧年之后最畅销的,没有之一。]
热度还是要蹭的,既然出版方不想公布销量,那么开卷数据也不敢强行公布。所以就说出另一个数据。
“千禧年后最畅销的书籍?尊嘟假嘟?”
小编虽然很不喜欢尊嘟假嘟的互联网用语,但为了热度依旧回复了。
[小编回复:小王子的销量甚至可能是有统计以来,销量最高的。请注意,我说的是。]
最后半句话都明白是什么意思,毕竟国内有一个语录集子能列入全球最畅销的书top3。
网友们开始猜想小王子到底是多少销量……
话说,作为顾陆的第一个实体严肃长篇,顾陆官方身份的帮助直接体现出来。
都不用顾陆本人及出版社跑路子,书籍刚上市一周,就入选“优秀民族推广作品”,即着手翻译为维吾尔文、藏语、景颇文、彝文、哈萨克语的六种语言。
别小看维吾尔文在内的少数民族语言,也是千万到数百万的使用人数。更重要的是非常具有意义。
众所周知,作协四大奖项:茅盾文学奖、骏马奖、鲁迅文学奖和全国优秀儿童文学奖。
周周知,翻译少数语言,几乎都是获得这四个文学奖项的作品。戏剧家协会的“曹禺文学奖”和“北京文联”的老舍文学奖,都无这待遇。